1. | BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563] | Abowiem iesli wierzymy iż Iezus vmarł y powstał, tak też Bog ty ktorzy zasnęli w Iezusie, przywiedzie z nim. |
2. | BUDNY.1574 Nowy Testament - Szymon Budny [1574] | Bo jeśli wierzymy, że Jesus umarł i powstał, także i Bóg tych co zasnęli przez Jesusa, przywiedzie znim. |
3. | WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923] | Albowiem jeźli wierzymy, iż Jezus umarł i zmartwychwstał, tak Bóg i te, którzy zasnęli przez Jezusa, przyprowadzi z nim. |
4. | RAKOW.NT Nowy Testament - Rakowski [1606] | Abowiem jeśli wierzymi iż Jezus umarł i powstał, tak też Bóg one którzy zasnęli przez Jezusa, przywiedzie z nim. |
5. | GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?] | Albowiem jeźli wierzymy, iż Jezus umarł i zmartwychwstał, tak Bóg i tych, którzy zasnęli w Jezusie, przywiedzie z nim. |
6. | GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017] | Jeśli bowiem wierzymy, że Jezus umarł i zmartwychwstał, to też tych, którzy zasnęli w Jezusie, Bóg przyprowadzi wraz z nim. |
7. | JACZEWSKI Przekłady bpa F. Jaczewskiego [1887-90] | (4:13) Jeżeli bowiem wierzymy, że Jezus umarł i zmartwychwstał: to i w to wierzymy, że wskrzesi Bóg tych, którzy weń uwierzyli i z nim ich razem połączy. |
8. | SYMON Listy Pawła - abp Albin Symon [1928] | Bo jeśli wierzymy, że Jezus umarł i zmartwychwstał, tedy Bóg i tych, którzy zasnęli przez Jezusa, przyprowadzi z Nim. |
9. | MARIAWICI Przekład Mariawitów - Nowy Testament [1921] | Bo jeśli wierzymy, że Jezus umarł, a potem znowu zmartwychwstał, tedyć także i Bóg tam tych, którzy posnęli, przez Jezusa przywiedzie z Nim. |
10. | DĄBR.WUL.1973 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z Wulgaty [1973] | Jeśli bowiem wierzymy, że Jezus umarł i zmartwychwstał, tedy Bóg i tych, którzy zasnęli przez Jezusa, przyprowadzi z nim. |
11. | DĄBR.GR.1961 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z greckiego [1961] | Jeśli bowiem wierzymy, że Jezus umarł i zmartwychwstał, tedy Bóg i tych, którzy zasnęli w Jezusie, przyprowadzi z nim. |
12. | TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000] | Jeśli bowiem wierzymy, że Jezus istotnie umarł i zmartwychwstał, to również tych, którzy umarli w Jezusie, Bóg wyprowadzi wraz z Nim. |
13. | BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975] | Albowiem jak wierzymy, że Jezus umarł i zmartwychwstał, tak też wierzymy, że Bóg przez Jezusa przywiedzie z nim tych, którzy zasnęli. |
14. | WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997] | Jeśli bowiem wierzymy, że Jezus Chrystus [nie tylko] umarł [lecz także] i zmartwychwstał, to i tych, którzy umarli [w Jezusie], przez Jezusa przywróci Bóg ponownie do życia. |
15. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012] | Bo jeśli wierzymy, że Jezus umarł i powstał tak też tych, co zasnęli dla Jezusa, Bóg przyprowadzi razem z nim. |
16. | EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016] | Otóż jak wierzymy, że Jezus umarł i zmartwychwstał, tak też wierzymy, że Bóg – przez Jezusa – poprowadzi wraz z Nim do wieczności tych, którzy zasnęli. |
17. | TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023] | Jeśli bowiem wierzymy, że Jezus umarł i zmartwychwstał, tak i tych, którzy zasnęli ze względu na Jezusa, Bóg poprowadzi razem z Nim. |