« 1Tes 4:14 1 List do Tesaloniczan 4:15 1Tes 4:16 » 

Pokaż oryg. numery wersetów
1.
BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563]
Bo to wam powiedamy słowy Pańskimi, Iż my żywi ktorzy pozostaniemy aż do przyścia Pańskiego, nie vprzedziemy tych ktorzy zasnęli.
2.
BUDNY.1574 Nowy Testament - Szymon Budny [1574]
Bo to wam mówimy wsłowie pańskiem, że my żywi pozostawieni na przyście pańskie, nie uprzedzimy śpiących,
3.
WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923]
Albowiem to wam powiadamy w słowie Pańskiem, iż my, którzy żyjemy, którzyśmy pozostali na przyjście Pańskie, nie uprzedzimy tych, którzy zasnęli.
4.
RAKOW.NT Nowy Testament - Rakowski [1606]
Bo to wam powiedamy w mowie Pańskiej: Iż my żywiący, pozostawieni na ono przyście Pańskie, nie uprzedzimy onych którzy zasnęli.
5.
GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?]
Boć to wam powiadamy słowem Pańskiem, że my, którzy żywi pozostaniemy do przyjścia Pańskiego, nie uprzedzimy onych, którzy zasnęli.
6.
GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017]
Bo to wam mówimy przez słowo Pana, że my, którzy pozostaniemy żywi do przyjścia Pana, nie wyprzedzimy tych, którzy zasnęli.
7.
JACZEWSKI Przekłady bpa F. Jaczewskiego [1887-90]
(4:14) To wam mówimy z objawienia Bożego, że my, którzy żyjemy, których przyjście Pańskie zastanie na świecie, nie uprzedzimy na sąd tych, których ciała są w grobach;
8.
SYMON Listy Pawła - abp Albin Symon [1928]
Bo to wam powiadamy, jako słowo Pańskie: że my, którzy żyjemy, którzy pozostawieni jesteśmy aż do przyjścia Pańskiego, nie uprzedzimy tych, którzy zasnęli.
9.
MARIAWICI Przekład Mariawitów - Nowy Testament [1921]
Albowiem to wam powiadamy słowem Pańskiem, że my, którzy żyjemy, którzyśmy zostali na przyjście Pańskie, nie uprzedzimy tych, którzy posnęli.
10.
DĄBR.WUL.1973 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z Wulgaty [1973]
A powiadamy to wam jako słowo Pańskie, że my, którzy żyjemy, którzy pozostawieni jesteśmy na przyjście Pańskie, nie uprzedzimy tych, którzy zasnęli.
11.
DĄBR.GR.1961 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z greckiego [1961]
A powiadamy to wam według słowa Pańskiego, że my, którzy żyjemy, którzy pozostawieni jesteśmy na przyjście Pańskie, nie uprzedzimy tych, którzy zasnęli.
12.
TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000]
To bowiem głosimy wam jako słowo Pańskie, że my, żywi, pozostawieni na przyjście Pana, nie wyprzedzimy tych, którzy pomarli.
13.
BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975]
A to Wam mówimy na podstawie Słowa Pana, że my, którzy pozostaniemy przy życiu aż do przyjścia Pana, nie wyprzedzimy tych, którzy zasnęli.
14.
WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997]
Otóż pragniemy was zapewnić, opierając się na pouczeniach Pańskich, że my, pozostawieni przy życiu do dnia przyjścia Pana, nie wyprzedzimy tych, którzy będą już wtedy zmarli.
15.
ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012]
Mówimy wam to przez Słowo Pana, że my, żyjący, którzy będziemy przy życiu aż do przyjścia Pana, nie prześcigniemy tych, co zasnęli.
16.
EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016]
To wam podajemy jako Słowo Pańskie: My, którzy pozostaniemy przy życiu aż do przyjścia Pana, nie wyprzedzimy tych, którzy zasnęli.
17.
TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023]
Bo to mówimy wam w Słowie Pana, że my żyjący, nadal pozostawiani na przyjście Pana, nie wyprzedzimy tych, którzy zasnęli.