« Oze 11:7 Księga Ozeasza 11:8 Oze 11:9 » 

Pokaż oryg. numery wersetów
1.
BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563]
O iakoż ia ciebie podam Efraim, a wydam cię o Izrael: iakoż cię złożę iako Adama, a złożę cię iako Seboim: Serce moie odmieniło się we mnie, a zapaliły się wszytki żałości moie.
2.
WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923]
Jakoż cię podam, Ephraimie? obronię cię, Izraelu? jako cię dam by Adamę, położę cię jako Seboim. Nawróciło się we mnie serce moje, zaraz wzruszyła się żałość moja.
3.
GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?]
Jakożbym cię podał, o Efraimie? jakożbym cię podał, o Izraelu? jakożbym cię podał jako Adamę i położył jako Seboim? Ale się obróciło we mnie serce moje, nawet i wnętrzności litości poruszyły się.
4.
GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017]
Jakże mógłbym cię porzucić, Efraimie? Jakże mógłbym cię wydać, Izraelu? Jakże mógłbym cię równać z Admą i postąpić z tobą jak z Seboim? Moje serce odmieniło się we mnie, moja litość poruszyła się.
5.
CYLKOW Izaak Cylkow - Przekłady Starego Testamentu [1883-1914]
Jakże Mi cię wydać Efraimie, zaprzedać Israelu! Jakże Mi cię wydać jako Admę uczynić jako Ceboim! Wzdryga się na to serce Moje, wszystka litość Moja płonie.
6.
MICHALSKI Michalski - Księga Ozeasza i Amosa [1922]
Jakże, cóż Tobie dam, Efraimie? Czyż mam Ciebie wydać, Izraelu? Jakżeż, czyż Ci dam to, co Adamie, czyż Cię mam zrównać z Seboimem? Serce się moje we mnie odwraca, zarazem wzrusza się ma litość!
7.
TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000]
Jakże cię mogę porzucić, Efraimie, i jak opuścić ciebie, Izraelu? Jakże cię mogę równać z Admą i uczynić podobnym do Seboim? Moje serce na to się wzdryga i rozpalają się moje wnętrzności.
8.
BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975]
Jakże mógłbym cię porzucić, Efraimie, zaniechać ciebie, Izraelu? Jakże mógłbym zrównać ciebie z Adam, postąpić z tobą jak z Seboim? Zadrżało we mnie serce, byłem do głębi poruszony.
9.
WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997]
Jakże mógłbym porzucić ciebie, Efraimie? Jak miałbym opuścić ciebie, Izraelu? Czy mógłbym cię pozostawić jak Admę, albo podobnym uczynić do Seboim? Wzdryga się na myśl o tym moje serce, poruszają się moje wnętrzności.
10.
ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012]
Jakże mam cię wydać Efraimie, zaprzedać Israelu?! Mam cię wydać jak Admę, uczynić jak Ceboim?! Wzdryga się na to Moje serce, a cała Moja litość płonie.
11.
EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016]
Jak mam cię porzucić, Efraimie? Jak pozostawić w nieszczęściu, Izraelu? Czy miałbym zostawić cię jak Admę? Postąpić z tobą jak z Seboim? Gdzie indziej kieruje Mnie serce, wezbrała we Mnie litość.
12.
TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023]
Jak mam cię zostawić, Efraimie, wydać cię, Izraelu? Jak mam cię zostawić – jak Admę? Uczynić ci jak Seboim? Odmienione jest we mnie moje serce, jednocześnie rozpala się moje współczucie.