1. | BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563] | Dnia onego wzbudzę Przybytek Dawidow ktory vpada, a zamuruię rospadliny iego, y to co około niego obleciało naprawię, a pobuduię gi tak iaki był przed tym. |
2. | WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923] | Onego dnia podniosę przybytek Dawidów, który upadł, i zbuduję znowu rozpadliny murów jego, a co się było obaliło, naprawię i znowu zbuduję go jako za dni dawnych. |
3. | GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?] | Dnia onego wystawię upadły przybytek Dawidowy, a zagrodzę rozerwanie jego, i obaliny jego naprawię, a pobuduję go, jako za dni dawnych; |
4. | GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017] | W tym dniu podniosę upadły przybytek Dawida i zamuruję jego wyłomy; wzniosę jego ruiny i odbuduję go, jak za dawnych dni; |
5. | CYLKOW Izaak Cylkow - Przekłady Starego Testamentu [1883-1914] | Dnia onego dźwignę namiot Dawida i zagrodzę wyłomy jego, a ruiny jego podniosę, i odbuduję go jak za dni dawnych. |
6. | MICHALSKI Michalski - Księga Ozeasza i Amosa [1922] | W dniu tym podniosę upadły szałas Dawida, i zamuruję szczerby jego, a ruiny odnowię, i odbuduję go tak, jak był za dni starodawnych! |
7. | SZERUDA Jan Szeruda - Księga Amosa i Psalmów [1938+1957] | "W owym dniu dźwignę upadłą chatkę Dawida i zamuruję rysy jej i ruiny jej naprawię i odbuduję ją, jak za dni dawnych, |
8. | TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000] | W tym dniu podniosę szałas Dawidowy, który upada, zamuruję jego szczeliny, ruiny jego podźwignę i jak za dawnych dni go zbuduję, |
9. | BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975] | W owym dniu podniosę upadającą chatkę Dawida i zamuruję jej pęknięcia, i podźwignę ją z ruin, i odbuduję ją jak za dawnych dni, |
10. | WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997] | W dniu owym znowu podniosę przewrócony namiot Dawida, rysy wszystkie zamuruję i jak za dni dawnych odbuduję wieże, |
11. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012] | Zaś tego dnia dźwignę namiot Dawida, zagrodzę jego wyłomy, podniosę jego ruiny oraz go odbuduję, jak za dawnych dni. |
12. | EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016] | W tym też dniu postawię podupadły szałas Dawida, zamuruję wyłomy, podniosę go z ruin i odbuduję go - będzie jak w dawnych czasach. |
13. | TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023] | W tym dniu podniosę upadły szałas Dawida i zamuruję jego wyłomy; wzniosę jego ruiny i odbuduję go, jak za dawnych dni; |