« Am 9:10 Księga Amosa 9:11 Am 9:12 » 

Pokaż oryg. numery wersetów
1.
BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563]
Dnia onego wzbudzę Przybytek Dawidow ktory vpada, a zamuruię rospadliny iego, y to co około niego obleciało naprawię, a pobuduię gi tak iaki był przed tym.
2.
WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923]
Onego dnia podniosę przybytek Dawidów, który upadł, i zbuduję znowu rozpadliny murów jego, a co się było obaliło, naprawię i znowu zbuduję go jako za dni dawnych.
3.
GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?]
Dnia onego wystawię upadły przybytek Dawidowy, a zagrodzę rozerwanie jego, i obaliny jego naprawię, a pobuduję go, jako za dni dawnych;
4.
GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017]
W tym dniu podniosę upadły przybytek Dawida i zamuruję jego wyłomy; wzniosę jego ruiny i odbuduję go, jak za dawnych dni;
5.
CYLKOW Izaak Cylkow - Przekłady Starego Testamentu [1883-1914]
Dnia onego dźwignę namiot Dawida i zagrodzę wyłomy jego, a ruiny jego podniosę, i odbuduję go jak za dni dawnych.
6.
MICHALSKI Michalski - Księga Ozeasza i Amosa [1922]
W dniu tym podniosę upadły szałas Dawida, i zamuruję szczerby jego, a ruiny odnowię, i odbuduję go tak, jak był za dni starodawnych!
7.
SZERUDA Jan Szeruda - Księga Amosa i Psalmów [1938+1957]
"W owym dniu dźwignę upadłą chatkę Dawida i zamuruję rysy jej i ruiny jej naprawię i odbuduję ją, jak za dni dawnych,
8.
TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000]
W tym dniu podniosę szałas Dawidowy, który upada, zamuruję jego szczeliny, ruiny jego podźwignę i jak za dawnych dni go zbuduję,
9.
BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975]
W owym dniu podniosę upadającą chatkę Dawida i zamuruję jej pęknięcia, i podźwignę ją z ruin, i odbuduję ją jak za dawnych dni,
10.
WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997]
W dniu owym znowu podniosę przewrócony namiot Dawida, rysy wszystkie zamuruję i jak za dni dawnych odbuduję wieże,
11.
ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012]
Zaś tego dnia dźwignę namiot Dawida, zagrodzę jego wyłomy, podniosę jego ruiny oraz go odbuduję, jak za dawnych dni.
12.
EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016]
W tym też dniu postawię podupadły szałas Dawida, zamuruję wyłomy, podniosę go z ruin i odbuduję go - będzie jak w dawnych czasach.
13.
TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023]
W tym dniu podniosę upadły szałas Dawida i zamuruję jego wyłomy; wzniosę jego ruiny i odbuduję go, jak za dawnych dni;