1. | BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563] | Słupy niebieskie strząsaią się, y bywaią wzruszone na fukanie iego. |
2. | WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923] | Słupy niebieskie trzęsą się i lękają się na kinienie jego. |
3. | GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?] | Słupy niebieskie trzęsą się, i chwieją się na gromienie jego. |
4. | GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017] | Filary niebios trzęsą się i zdumiewają się jego gromem. |
5. | CYLKOW Izaak Cylkow - Przekłady Starego Testamentu [1883-1914] | Filary niebios zachwiały się, i osłupiały przed groźbą Jego. |
6. | KRUSZYŃSKI Kruszyński - Przekłady Starego Testamentu [1926-1939] | Słupy niebieskie drgają i trwożą się wobec pogróżek jego. |
7. | TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000] | Słupy niebieskie się chwieją, drżące przed Jego groźbą. |
8. | BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975] | Kolumny niebieskie chwieją się i drżą przed jego groźbą. |
9. | WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997] | Gdy zacznie grozić, drżą kolumny niebios i napełnia je przerażenie. |
10. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012] | Filary niebios się zachwiały i osłupiały przed Jego groźbą. |
11. | EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016] | Chwieją się przed Nim filary niebios, milkną na Jego upomnienie. |
12. | TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023] | Filary niebios doznają wstrząsu i zdumiewają się Jego naganą. |