| 1. | BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563] | A tak iuż nie są dwa, ale iedno ciało: Co tedy Bog złączył, człowiek niechay nie rozłącza. |
| 2. | BUDNY.1574 Nowy Testament - Szymon Budny [1574] | Przeto już nie są dwie, ale ciało jedno. Co przeto Bóg złączył, człowiek niech nie rozłącza. |
| 3. | WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923] | A tak już nie są dwoje, ale jedno ciało. Co tedy Bóg złączył, człowiek niechaj nie rozłącza. |
| 4. | RAKOW.NT Nowy Testament - Rakowski [1606] | A tak już więcej nie są dwa, ale jedno ciało. Co tedy Bóg złączył, człowiek niechaj nie rozłącza. |
| 5. | GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?] | A tak już nie są dwoje, ale jedno ciało; co tedy Bóg złączył, człowiek niechaj nie rozłącza. |
| 6. | GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017] | A tak już nie są dwoje, ale jedno ciało. Co więc Bóg złączył, człowiek niech nie rozłącza. |
| 7. | SOŁOWEYCZYK.MAT Sołoweyczyk - Ewangelia Mateusza [1879] | A tak już nie są dwoje, ale jedno ciało. Co tedy Bóg złączył, człowiek niechaj nie rozłącza. |
| 8. | SZCZEPAŃSKI Ewangelie i Dzieje Apostolskie - ks. W. Szczepański [1917] | Zatem niema już dwojga, ale jedno ciało. Co więc Bóg złączył, niechaj człowiek nie rozłącza. |
| 9. | MARIAWICI Przekład Mariawitów - Nowy Testament [1921] | A tak już nie są dwoje, ale są jednem ciałem. Co tedy Bóg złączył, człowiek niechaj nie rozłącza. |
| 10. | GRZYM.1936 Ewangelia Święta - ks. E.Grzymała [1936] | Nie ma więc już dwojga, ale jedno ciało. Co tedy Bóg złączył, człowiek niechaj nie rozłącza. |
| 11. | GRZYM.1937 Ewangelia Święta + Dzieje Apostolskie - ks. E.Grzymała [1937] | Niema więc już dwojga, ale jedno ciało. Co tedy Bóg złączył, człowiek niechaj nie rozłącza. |
| 12. | DĄBR.WUL.1973 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z Wulgaty [1973] | A tak już nie są dwoje, ale jedno ciało. Co tedy Bóg złączył, człowiek niech nie rozłącza. |
| 13. | DĄBR.GR.1961 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z greckiego [1961] | A tak już nie są dwoje, ale jedno ciało. Co tedy Bóg złączył, człowiek niech nie rozłącza. |
| 14. | TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000] | A tak już nie są dwojgiem, lecz jednym ciałem. Co więc Bóg złączył, niech człowiek nie rozdziela. |
| 15. | BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975] | A tak już nie są dwoje, ale jedno ciało. Co tedy Bóg złączył, człowiek niechaj nie rozłącza. |
| 16. | WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997] | Przeto nie są już dwoje, lecz stanowią jedno ciało. Co tedy złączył Bóg, tego niech nie rozdziela człowiek. |
| 17. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012] | Tak, że nie są już dwoje, ale jedno ciało wewnętrzne; co więc Bóg złączył, człowiek niech nie rozdziela. |
| 18. | EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016] | Tak więc nie ma już dwojga – jest jedno ciało. Co zatem Bóg połączył, człowiek niech nie rozdziela. |
| 19. | TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023] | Tak że już nie są dwoje, ale jedno ciało. Co więc Bóg złączył, człowiek niech nie rozłącza.” |
| 20. | KJV.POL.2025 Biblia Króla Jakuba [2025] | Po czym nie są już dwoje, ale jedno ciało. Co więc Bóg złączył, niech człowiek nie rozłącza. |