1. | ZOFII.UWSP.IJP Biblia Królowej Zofii - Transkrypcja [2005] | I powiedziałasta k niej: „Nie będziewa winna tą to przysięgą, jeż toś nas zaprzysięgła, |
2. | BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563] | Tedy iey rzekli mężowie oni, Oto tym sposobem będziemy wolni przysięgi ktorąś nas poprzysięgła. |
3. | WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923] | Którzy rzekli do niéj: Będziem wolni od tej przysięgi, którąś nas poprzysięgła: |
4. | GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?] | I rzekli jej mężowie oni: Będziemy wolni od przysięgi tej, którąś nas poprzysięgła, |
5. | GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017] | Mężczyźni powiedzieli jej: Będziemy wolni od tej przysięgi, którą kazałaś nam złożyć; |
6. | CYLKOW Izaak Cylkow - Przekłady Starego Testamentu [1883-1914] | I rzekli jeszcze do niej owi mężowie: Wolni będziemy od przysięgi tej, którąś nas zaprzysięgła: |
7. | KRUSZYŃSKI Kruszyński - Przekłady Starego Testamentu [1926-1939] | Ci mężowie rzekli do niej: „Wolni będziemy od twej przysięgi, którą żeś nas związała: |
8. | TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000] | Zwiadowcy powiedzieli: Tak wywiążemy się z tej przysięgi, którą kazałaś nam złożyć: |
9. | BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975] | Rzekli do niej mężowie: Chcemy dotrzymać tej przysięgi, którą kazałaś nam złożyć. |
10. | WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997] | Wtedy powiedzieli jej owi mężowie: A oto, co będzie służyć za dowód, że wypełniliśmy przyrzeczenie, któreśmy ci złożyli: |
11. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012] | Zaś owi mężowie jeszcze do niej powiedzieli: Będziemy wolni od przysięgi, którą nas zaprzysięgłaś, |
12. | EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016] | Zwiadowcy powiedzieli do niej jeszcze: Ustalmy, że w ten sposób spełnimy przysięgę, którą nas związałaś. |