| 1. | PS.FLORIAŃSKI Psałterz floriański - transkrypcja IJP PAN [1399] | (52:1) Rz❬e❭kł jest głupi na swojem siercu: Nie Boga. (52:2) Skazili są sie i nieludzszczy sczynili są sie w lichotach swojich; nie, jenże by uczynił dobre. |
| 2. | PS.PUŁAWSKI Psałterz puławski - transkrypcja IJP PAN [1470] | (52:1) Rzekł jest głupi w swoim siercu: Nie Boga. (52:2) Skazili sie są i nieludzcy sczynili sie w lichotach; nie go, jen by uczynił dobrze. |
| 3. | BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563] | (53:1) Przednieyszemu nad śpiewaki na Mahalot, Maskil Dawidowe. (53:2) Mowi szalony w sercu swym, iż niemasz Boga, zepsowani są, a dopuszczali się obrzydłych złosci, ani iest ktory by dobrze czynił. |
| 4. | WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923] | (53:1) Na koniec, na Maelet, wyrozumienia Dawidowi. (53:2) Rzekł głupi w sercu swojem: Niemasz Boga. Popsowali się, i obrzydłymi się stali w nieprawościach: niemasz, ktoby dobrze czynił. |
| 5. | GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?] | Przedniejszemu śpiewakowi na Machalat pieśń Dawidowa nauczająca. (53:2) Głupi rzekł w sercu swem: Niemasz Boga. Popsowali się, i obrzydliwą czynią nieprawość; niemasz, ktoby czynił dobrze. |
| 6. | GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017] | Przewodnikowi chóru, na Machalat. Psalm pouczający Dawida. Głupi mówi w swoim sercu: Nie ma Boga. Są zepsuci i czynią obrzydliwą nieprawość; nie ma nikogo, kto by czynił dobro. |
| 7. | PS.BYCZ.1854 Psalmy Dawida - Paweł Byczewski [1854] | (53:1) Naczelnikowi-muzyki, dany do grania, na narzędziu, Machlat zwaném, nauczający-śpiéw Dawida. (53:2) Myślał głupiec, w-duchu-swoim: Nie-ma Boga; popsowano-się, i-brzydko-postąpiono; nie-ma czyniącego dobrze. |
| 8. | GÖTZE.1937 Księga Psalmów - Bolesław Götze [1937] | (53:1) PRZEWODNIKOWI chóru na smutną melodję. Pouczenie Dawida. (53:2) Głupiec rzekł w sercu swem: „Niema Boga!” Zwyrodniałe i obrzydliwe jest ich postępowanie; niema tam nikogo, kto czyni dobrze. |
| 9. | CYLKOW Izaak Cylkow - Przekłady Starego Testamentu [1883-1914] | (53:1) Przewodnikowi chóru Macholitów. – Dumanie Dawida. (53:2) Rzecze nikczemny w sercu swojém: niemasz Boga; zepsuci skażeni nieprawością, niema czyniącego dobro. |
| 10. | KRUSZYŃSKI Kruszyński - Przekłady Starego Testamentu [1926-1939] | (53:1) Przełożonemu chóru. Na (nutę) „Mahalath”, ku wyrozumieniu. (Psalm) Dawida. (53:2) Rzekł głupi w serce swojem: „Niemasz Boga”. Popsuli się i obrzydliwą uczynili nieprawość: niemasz ktoby czynił dobrze. |
| 11. | ASZKENAZY Fryderyk Aszkenazy - Chwała Boża (Psałterz Dawidowy) [1927-1930] | (53:1) Dyrygentowi na fletach. Dawida (śpiew) ku wyrozumieniu. (53:2) Mówi nędznik w swem sercu: – nie istnieje Bóg! Zepsuci z gruntu, obrzydliwe ich poczynania, niemasz ktoby czynił to, co jest dobre. |
| 12. | BIERNACKI.1937 Biernacki - Psalmy i Pieśń nad Pieśniami (wersety) [1937] | Rzekł głupi w sercu swojem – niemasz Boga… Zmarnieli ludzie i obrzydłymi się stali w swych nieprawościach, – niemasz nikogo ktoby czynił dobrze. |
| 13. | STAFF.1937 Księga Psalmów - Leopold Staff [1937] | (52:1) Kierownikowi chóru. Na nutę: «Choroba»... Psalm pouczający Dawida. * Rzekł głupi w sercu swoim: * «Nie masz Boga!» (52:2) Plugawi są i ohydne ich czyny; * nie masz, kto by dobrze czynił. |
| 14. | SZERUDA Jan Szeruda - Księga Amosa i Psalmów [1938+1957] | (53:1) Przewodnikowi chóru, na nutę: Choroba... Pieśń pouczająca Dawida. (53:2) Głupi rzekł w sercu swym: Nie ma Boga. Zepsutymi, obrzydliwymi są w postępowaniu; nie ma nikogo, kto by dobrze czynił. |
| 15. | TYSIĄCL.WYD1 Biblia Tysiąclecia - wyd.1 [1965] | (52:1) Kierownikowi chóru. Na melodię „Machalat”. Maskil. Dawidowy. (52:2) Powiada głupi w swoim sercu: «Nie ma Boga». Zepsuci są, ohydnych rzeczy dokonali; nie ma takiego, kto by czynił dobrze. |
| 16. | TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000] | (53:1) Kierownikowi chóru. Na melodię: „Machalat”. Pieśń pouczająca. Dawidowa. (53:2) Mówi głupi w swoim sercu: Nie ma Boga. Oni są zepsuci, ohydne rzeczy popełniają, nikt nie czyni dobrze. |
| 17. | BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975] | (53:1) Przewodnikowi chóru. Według „Mahalat...” Pieśń pouczająca Dawida. (53:2) Głupi rzekł w sercu swoim: Nie ma Boga. Są znieprawieni, popełniają ohydne czyny; Nie ma nikogo, kto by dobrze czynił. |
| 18. | WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997] | (53:1) Dla kierującego chórem. Na melodię pieśni: „Słabości”. Pieśń pouczająca Dawida. (53:2) Powiedział sobie głupiec, że nie ma Boga. Przewrotne i haniebne są ich czyny, nikt nie stara się dobrze czynić. |
| 19. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012] | (53:1) Przewodnikowi chóru Macholitów. Dumanie Dawida. (53:2) Nikczemny mówi w swoim sercu: Nie ma Boga; zepsuci, skażeni nieprawością; nie ma takiego, co czyni dobrze. |
| 20. | EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016] | (53:1) Dla prowadzącego chór. Na czas choroby. Pieśń pouczająca. Dawidowa. (53:2) Nierozumny stwierdził w swym sercu: Nie ma Boga! Wszyscy ulegli zepsuciu, żyją niegodziwie – Nikt nie dba o dobro! |
| 21. | TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023] | Dla przewodnika chóru, podczas choroby. Pieśń pouczająca Dawida. (53:1) Głupi mówi w swoim sercu: Nie ma Boga. Są zepsuci i czynią obrzydliwą nieprawość; nie ma nikogo, kto by czynił dobro. |