« 5Moj 23:10 5 Księga Mojżeszowa 23:11 5Moj 23:12 » 

Pokaż oryg. numery wersetów
1.
ZOFII.UWSP.IJP Biblia Królowej Zofii - Transkrypcja [2005]
a nie wroci się aż do wieczora, a umyje się wodą i po słuniecznem zachodu wroci się do stanu.
2.
BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563]
Aż sie w wieczor omyie wodą, a iako zaydzie słońce wnidzie do obozu.
3.
WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923]
I nie wróci się, aż się ku wieczorowi omyje wodą, a po zachodzie słońca wróci się do obozu.
4.
GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?]
A ku wieczorowi omyje się wodą, a po zajściu słońca wnijdzie do obozu.
5.
GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017]
A pod wieczór umyje się wodą, a gdy zajdzie słońce, wejdzie do obozu.
6.
CYLKOW Izaak Cylkow - Przekłady Starego Testamentu [1883-1914]
(23:12) A ku wieczorowi wykąpie się w wodzie, po zachodzie zaś słońca może wrócić do obozu.
7.
KRUSZYŃSKI Kruszyński - Przekłady Starego Testamentu [1926-1939]
(23:12) przed wieczorem umyje się w wodzie i gdy wzejdzie słońce, będzie mógł wejść do obozu.
8.
MIESES Mieses - Pięcioksiąg [1931]
(23:12) [dopiero] gdy się będzie ku zachodowi miało, umyje się we wodzie, a skoro słońce zaszło już, będzie [znowu] wstęp miał do obozu.
9.
TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000]
Pod wieczór wymyje się, a o zachodzie słońca może wrócić do obozu.
10.
BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975]
(23:12) Pod wieczór niechaj umyje się wodą, a po zachodzie słońca może wejść do obozu.
11.
WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997]
Dopiero pod wieczór, kiedy się już obmyje, po zachodzie słońca, będzie mógł wrócić do obozowiska.
12.
ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012]
(23:12) A ku wieczorowi niech się wykąpie w wodzi i po zachodzie słońca może wrócić do obozu.
13.
EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016]
(23:12) Pod wieczór powinien umyć się w wodzie, a po zachodzie słońca może wejść do obozu.