« Joz 4:2 Księga Jozuego 4:3 Joz 4:4 » 

Pokaż oryg. numery wersetów
1.
ZOFII.UWSP.IJP Biblia Królowej Zofii - Transkrypcja [2005]
a przykaż jim, ać podniosą dwanaćcie kamieniow przetwardych z pośrodku dna Jordanowego, na nichże to są stały nogi kapłańskie, i położą je miedzy stany, tu gdzież rozbijecie tej to nocy swe stany”.
2.
BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563]
Y tak im roskażcie: Weźmicie tam sobie z posrzod Iordanu, gdzie kapłani stali rzędem nogami swemi, dwanascie kamieni, ktore z sobą wyniozszy, postawicie na tym stanowisku, gdzie będziecie leżeć przez te noc.
3.
WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923]
A rozkaż im, aby wzięli z pośrodku łoża Jordanu, gdzie stały nogi kapłanów, dwanaście najtwardszych kamieni, które położycie na miejscu obozu, gdzie rozbijecie namioty téj nocy.
4.
GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?]
I rozkażcie im, mówiąc: Weźmijcie sobie stąd z pośrodku Jordanu, z tego miejsca, gdzie stały nogi kapłanów porządnie, dwanaście kamieni, które z sobą wyniósłszy postawicie na stanowisku, gdzie będziecie leżeć przez tę noc.
5.
GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017]
I rozkażcie im: Weźcie sobie stąd, ze środka Jordanu, z tego miejsca, gdzie nogi kapłanów stały pewnie, dwanaście kamieni, zabierzcie je ze sobą i połóżcie w miejscu, gdzie tej nocy będziecie nocować.
6.
CYLKOW Izaak Cylkow - Przekłady Starego Testamentu [1883-1914]
I rozkażcie im jak następuje: Zabierzcie sobie ztamtąd, z łożyska Jordanu, z miejsca, na którem nogi kapłanów silnie stanęły, dwanaście kamieni, a przeniósłszy je ze sobą, złóżcie je w miejscu nocnego postoju, na którem dzisiaj zanocujecie.
7.
KRUSZYŃSKI Kruszyński - Przekłady Starego Testamentu [1926-1939]
i rozkażcie im, rzekąc: Podnieście sobie stąd, z pośródka Jordanu, z miejsca, gdzie spoczęły nogi kapłanów, dwanaście kamieni i przenieście je ze sobą, a złożycie je na miejscu, gdzie tę noc spędzicie”.
8.
TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000]
i dajcie im takie polecenie: Podnieście stąd, ze środka Jordanu, z miejsca, gdzie stały nogi kapłanów, dwanaście kamieni, przenieście je ze sobą i połóżcie w miejscu, gdzie rozłożycie się obozem, by spędzić noc.
9.
BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975]
I nakażcie im: Wydobądźcie ze środka Jordanu, stamtąd, gdzie stały nogi kapłanów, dwanaście kamieni, przynieście je ze sobą i złóżcie na miejscu, gdzie dziś będziecie nocować.
10.
WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997]
i wydajcie im takie polecenie: Z tego miejsca, z samego środka Jordanu, stamtąd gdzie zatrzymali się kapłani, weźcie dwanaście kamieni, zabierzcie je ze sobą i złóżcie tam, gdzie zatrzymacie się na najbliższą noc.
11.
ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012]
Potem rozkażcie im jak następuje: Zabierzcie sobie stamtąd, z łożyska Jardenu, z miejsca na którym silnie stanęły nogi kapłanów – dwanaście kamieni; nieście je ze sobą oraz złóżcie je w miejscu nocnego postoju, na którym dzisiaj zanocujecie.
12.
EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016]
i polećcie im: Wydobądźcie stąd, ze środka Jordanu, z miejsca, gdzie stoją nogi kapłanów, dwanaście kamieni i zanieście je z sobą na miejsce, gdzie spędzicie dzisiejszą noc.