| 1. | BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563] | A gdy sie iuż zstarzał Samuel, postanowił Syny swe sędźmi nad Izraelem. |
| 2. | WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923] | I stało się, gdy się zstarzał Samuel, postanowił syny swe sędziami nad Izraelem. |
| 3. | GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?] | I stało się, gdy się zstarzał Samuel, że postanowił syny swe sędziami nad Izraelem. |
| 4. | GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017] | A gdy Samuel zestarzał się, ustanowił swoich synów sędziami nad Izraelem. |
| 5. | CYLKOW Izaak Cylkow - Przekłady Starego Testamentu [1883-1914] | Ale gdy zestarzał się Samuel, ustanowił synów swoich sędziami nad Izraelem. |
| 6. | KRUSZYŃSKI Kruszyński - Przekłady Starego Testamentu [1926-1939] | Gdy Samuel się zestarzał, ustanowił swoich synów sędziami nad Izraelem. |
| 7. | TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000] | Kiedy jednak Samuel się postarzał, sędziami nad Izraelem ustanowił swoich synów. |
| 8. | BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975] | A gdy się Samuel zestarzał, ustanowił swoich synów sędziami nad Izraelem. |
| 9. | WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997] | Kiedy Samuel już się zestarzał, sędziami nad Izraelem ustanowił swoich synów. |
| 10. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012] | Ale gdy Samuel się zestarzał, ustanowił swoich synów sędziami nad Israelem. |
| 11. | EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016] | Gdy Samuel się zestarzał, sędziami Izraela ustanowił swoich synów. |