| 1. | BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563] | Y będziecie krzyczeć dnia onego przed Krolem waszym ktorego obierzecie sobie, a nie wysłucha was Pan na ten czas. |
| 2. | WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923] | I będziecie wołać w on dzień przed obliczem króla waszego, któregoście sobie obrali: a nie wysłucha was Pan dnia onego, żeście sobie prosili króla. |
| 3. | GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?] | I będziecie wołać dnia onego dla króla waszego, którego sobie obierzecie, a nie wysłucha was Pan dnia onego. |
| 4. | GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017] | I będziecie wołać tego dnia z powodu waszego króla, którego sobie wybraliście, a PAN nie wysłucha was w tym dniu. |
| 5. | CYLKOW Izaak Cylkow - Przekłady Starego Testamentu [1883-1914] | I będziecie wołali z powodu króla waszego, którego wybierzecie sobie, ale nie wysłucha was Wiekuisty dnia onego. |
| 6. | KRUSZYŃSKI Kruszyński - Przekłady Starego Testamentu [1926-1939] | Będziecie wołać w owym dniu z powodu króla waszego, któregoście sobie obrali, ale Bóg nie wysłucha was w owym dniui”. |
| 7. | TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000] | Sami będziecie narzekali na króla, którego sobie wybierzecie, ale Pan was wtedy nie wysłucha. |
| 8. | BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975] | A jeśli kiedyś będziecie narzekali z powodu króla, którego sobie obraliście, Pan wam wtedy nie odpowie. |
| 9. | WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997] | Z czasem zaczniecie jęczeć pod jarzmem króla, któregoście sobie sami wybrali, ale Jahwe nie będzie was słuchał. |
| 10. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012] | I będziecie wołali z powodu waszego króla, którego sobie wybierzecie, lecz tego dnia WIEKUISTY was nie wysłucha. |
| 11. | EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016] | A gdy któregoś dnia zaczniecie narzekać z powodu wybranego przez was króla, wówczas PAN was nie wysłucha. |