| 1. | BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563] | Y będziem też my rowni inszem narodom, Krol nasz będzie nas sądził, y poydzie przed nami, a będzie odprawował woyny nasze. |
| 2. | WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923] | A my téż będziemy jako wszystkie narody: a będzie nas król nasz sądził, i będzie wychodził przed nami, i będzie wiódł wojny nasze za nas. |
| 3. | GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?] | Abyśmy byli i my, jako i wszystkie narody; będzie nas sądził król nasz, a wychodząc przed nami, będzie odprawował wojny nasze. |
| 4. | GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017] | Abyśmy też byli jak wszystkie narody – aby nasz król sądził nas, aby nam przewodził i prowadził nasze wojny. |
| 5. | CYLKOW Izaak Cylkow - Przekłady Starego Testamentu [1883-1914] | Abyśmy byli i my jak wszystkie inne narody, i aby nas sądził król nasz, i aby przewodniczył nam a prowadził wojny nasze. |
| 6. | KRUSZYŃSKI Kruszyński - Przekłady Starego Testamentu [1926-1939] | a będziemy również my, jako wszystkie narody; król nasz będzie sądził nami, będzie przewodniczył nam i wojny nasze prowadził”. |
| 7. | TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000] | abyśmy byli jak wszystkie narody, aby nas sądził nasz król, aby nam przewodził i prowadził nasze wojny! |
| 8. | BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975] | I my chcemy być takimi, jak wszystkie ludy, niech nas sądzi nasz król, niech nam przewodzi i niech on prowadzi nasze wojny! |
| 9. | WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997] | i żebyśmy byli jak wszystkie inne narody. Król będzie rozsądzał nasze sprawy, będzie nam przewodził i prowadził nas na wojny. |
| 10. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012] | Abyśmy i my byli jak wszystkie inne narody i by nasz król nas sądził; aby nam przewodniczył oraz prowadził nasze wojny! |
| 11. | EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016] | Chcemy być jak wszystkie inne narody. Niech król rozstrzyga nasze sprawy, staje nam na czele i prowadzi nasze wojny. |