| 1. | ZOFII.UWSP.IJP Biblia Królowej Zofii - Transkrypcja [2005] | Tedy Saul posłał widze swe, aby Dawida jęli. I otpowiedziano jim, iże niemoże. |
| 2. | BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563] | Y posłał Saul sługi aby poimali Dawida, Ale ona powiedziała iż chor. |
| 3. | WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923] | A Saul posłał sługi, aby porwali Dawida: i odpowiedziano, że choruje. |
| 4. | GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?] | Tedy posłał Saul posły, aby porwali Dawida; ale rzekła: Choruje. |
| 5. | GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017] | Gdy Saul wysłał posłańców, aby porwali Dawida, powiedziała: Jest chory. |
| 6. | CYLKOW Izaak Cylkow - Przekłady Starego Testamentu [1883-1914] | Gdy tedy wyprawił Saul posłańców, aby sprowadzić Dawida, oświadczyła że chory jest. |
| 7. | KRUSZYŃSKI Kruszyński - Przekłady Starego Testamentu [1926-1939] | Gdy Saul wysłał posłańców, aby pochwycili Dawida, ta rzekła „Jest chory”. |
| 8. | TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000] | Gdy więc Saul przysłał posłańców, aby przyprowadzili Dawida, powiedziała, że jest chory. |
| 9. | BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975] | A gdy Saul wysłał oprawców, aby pojmali Dawida, rzekła: Chory jest. |
| 10. | WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997] | Kiedy przybyli wysłannicy Saula, żeby pochwycić Dawida, powiedziała: Jest chory. |
| 11. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012] | A gdy Saul wyprawił posłańców, by sprowadzili Dawida – oświadczyła, że jest chory. |
| 12. | EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016] | Gdy Saul przysłał swoich ludzi, aby schwytali Dawida, powiedziała: On jest chory! |