| 1. | ZOFII.UWSP.IJP Biblia Królowej Zofii - Transkrypcja [2005] | A gdy przyszli posłowie, naleziono drewno na łożu, a skora kozielcza u głowy jego. |
| 2. | BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563] | Gdy tedy oni przyszli, naleźli obraz na łożu, a wezgłowko z koźiey wełny w głowach iego. |
| 3. | WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923] | A gdy posłowie przyszli, naleziono podobieństwo na łożu, a skóra kozia u głowy jego. |
| 4. | GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?] | A gdy przyszli posłowie, oto obraz na łożu, a wezgłówko z koziej skóry pod głowami jego. |
| 5. | GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017] | A gdy posłańcy przyszli, oto na łożu był bożek, a poduszka z koziej skóry była pod jego głową. |
| 6. | CYLKOW Izaak Cylkow - Przekłady Starego Testamentu [1883-1914] | Gdy jednak posłańcy przybyli, a oto bożek domowy w łóżku, a plecionka z sierci koziej u wezgłowia jego. |
| 7. | KRUSZYŃSKI Kruszyński - Przekłady Starego Testamentu [1926-1939] | Posłańcy powrócili, a oto terafim na łóżku i plecionka z koziej szerści u jego wezgłowia. |
| 8. | TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000] | Kiedy jednak posłańcy przyszli, zobaczyli w łożu posążek, a u wezgłowia poduszkę z koziej sierści. |
| 9. | BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975] | A gdy oprawcy przybyli, oto na łożu leżał bożek domowy i plecionka z koziej sierści była u jego wezgłowia. |
| 10. | WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997] | Przyszli więc wysłannicy [Saula] ponownie i zobaczyli, że na łóżku jest posążek, a u wezgłowia poduszka z koźlej skóry. |
| 11. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012] | Gdy jednak posłańcy przybyli – oto w łóżku był domowy bożek, a u jego wezgłowia plecionka z koziej sierści. |
| 12. | EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016] | Lecz gdy jego ludzie przyszli, w łóżku leżał bożek, a u jego wezgłowia – plecionka z koziej sierści! |