« 1Sam 19:16 1 Księga Samuela 19:17 1Sam 19:18 » 

Pokaż oryg. numery wersetów
1.
ZOFII.UWSP.IJP Biblia Królowej Zofii - Transkrypcja [2005]
Tedy Saul ku swej dziewce rzecze: „Przecześ mię tak obłudziła a puściła mego nieprzyjaciela, aby uciekł?”. Otpowie Mikol rzekąc: „Bo mi mowił rzekąc: „Wypuść mię, bo cię zabiję”.
2.
BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563]
A tak rzekł Saul do Michol, Przecześ mię zdradziła a wypuściłaś nieprzyiaciela mego aby vciekł: Tedy mu odpowiedziała Michol, Iż mi tak groźił, Iesliż mie nie wypuscisz pewnie cię zabiię.
3.
WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923]
I rzekł Saul do Michol: Czemuś mię tak oszukała, i wypuściłaś nieprzyjaciela mego, aby uciekł? I odpowiedziała Michol Saulowi: Iż on mówił mi: Puść mię, inaczej zabiję cię.
4.
GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?]
I rzekł Saul do Michol: Czemuś mię tak oszukała, a wypuściłaś nieprzyjaciela mego, aby uszedł? Tedy rzekła Michol Saulowi: Bo mi mówił, puść mię, inaczej zabiję cię.
5.
GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017]
I Saul powiedział do Mikal: Dlaczego mnie tak oszukałaś i wypuściłaś mego wroga, aby uszedł? Mikal odpowiedziała Saulowi: On mi powiedział: Puść mnie, dlaczego miałbym cię zabić?
6.
CYLKOW Izaak Cylkow - Przekłady Starego Testamentu [1883-1914]
I rzekł Saul do Michal: Czemużeś mnie tak podeszła, wypuszczając wroga mojego, że uszedł? I odpowiedziała Michal Saulowi: Rzekł on do mnie: Puść mnie, czemuż miałbym cię zabić!
7.
KRUSZYŃSKI Kruszyński - Przekłady Starego Testamentu [1926-1939]
Tedy Saul rzekł do Mikhal: „Dlaczegoś mnie tak oszukała, wypuszczając wroga mego, aby uszedł?” Mikhal odpowiedziała Saulowi: „On powiedział do mnie: Wypuść mnie, albo cię zabiję”.
8.
TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000]
Powiedział Saul do Mikal: Czemu mnie oszukałaś, pozwalając, by mój wróg ratował się ucieczką? Mikal odpowiedziała Saulowi: Sam mi powiedział: Wypuść mnie, bo inaczej cię zabiję.
9.
BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975]
Wtedy rzekł Saul do Michal: Dlaczego mnie tak oszukałaś i wypuściłaś mojego wroga, tak iż się uratował? A Michal odpowiedziała Saulowi: On mi zagroził: Puść mnie, inaczej cię zabiję.
10.
WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997]
I powiedział Saul do Mikal: Dlaczego tak wprowadziłaś mnie w błąd i pozwoliłaś zbiec mojemu wrogowi, żeby się uratował? A Mikal odpowiedziała Saulowi: On mi zagroził, mówiąc: Albo pozwolisz mi uciec, albo cię zabiję.
11.
ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012]
Zatem Saul powiedział do Michal: Czemu mnie tak podeszłaś, wypuszczając mojego wroga, by uszedł? A Michal odpowiedziała Saulowi: Bo on do mnie powiedział: Puść mnie; czemu miałbym cię zabić!
12.
EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016]
Dlaczego mnie tak oszukałaś?! – zapytał z wyrzutem Saul. – Wypuściłaś mojego wroga i pozwoliłaś mu się uratować! On mi groził – broniła się Michal. – Powiedział: Wypuść mnie, bo cię zabiję!