| 1. | ZOFII.UWSP.IJP Biblia Królowej Zofii - Transkrypcja [2005] | Tedy wskazano to Saulowi, iże Dawid w Ajocie w Ramata bydli. |
| 2. | BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563] | I opowiedziano Saulowi, Oto Dawid iest w Naiot ktore iest w Rama. |
| 3. | WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923] | I powiedziano Saulowi od mówiących: Oto Dawid w Najoth w Ramatha. |
| 4. | GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?] | I oznajmiono Saulowi, mówiąc: Oto Dawid jest w Najot w Ramacie. |
| 5. | GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017] | I doniesiono Saulowi: Oto Dawid jest w Najot, w Rama. |
| 6. | CYLKOW Izaak Cylkow - Przekłady Starego Testamentu [1883-1914] | A gdy doniesiono Saulowi, mówiąc: Oto jest Dawid w Najoth, w Rama, |
| 7. | KRUSZYŃSKI Kruszyński - Przekłady Starego Testamentu [1926-1939] | Doniesiono Saulowi, mówiąc: „Oto Dawid jest w Najoth, w Rama” |
| 8. | TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000] | Doniesiono o tym Saulowi słowami: Dawid przebywa w Najot koło Rama. |
| 9. | BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975] | I doniesiono Saulowi: Oto Dawid przebywa w osiedlu prorockim w Ramie. |
| 10. | WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997] | Doniesiono też wkrótce Saulowi, że oto Dawid znajduje się w Najot koło Rama. |
| 11. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012] | A gdy Saulowi doniesiono, mówiąc: Oto Dawid jest w Najoth, w Ramath; |
| 12. | EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016] | Wkrótce Saulowi doniesiono: Dawid ukrył się w siedzibie proroków w Ramie. |