| 1. | BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563] | Iest ieszcze nadzieia w twoich dnioch ostatecznych, mowi Pan, Bo nawrocą się synowie twoi do granic swoich. |
| 2. | WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923] | I jest nadzieja o ostatku twym, mówi Pan, i wrócą się synowie do granic swoich. |
| 3. | GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?] | Jest mówię nadzieja, że się potem nawrócą, mówi Pan, synowie twoi do krainy swojej. |
| 4. | GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017] | Jest nadzieja na twój kres – mówi PAN – twoi synowie powrócą do swojej krainy. |
| 5. | CYLKOW Izaak Cylkow - Przekłady Starego Testamentu [1883-1914] | (31:16) Tak, jest nadzieja dla przyszłości twojej, rzecze Wiekuisty, a wrócą dzieci do dziedziny swojej! |
| 6. | KRUSZYŃSKI Kruszyński - Przekłady Starego Testamentu [1926-1939] | Jest nadzieja dla ostatnich dni twoich – rzecze Bóg, a synowie powrócą do granic swych. |
| 7. | TYSIĄCL.WYD1 Biblia Tysiąclecia - wyd.1 [1965] | jest nadzieja dla twej przyszłości; synowie w granice swe wrócą. |
| 8. | TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000] | Jest nadzieja dla twego potomstwa – <wyrocznia Pana> – wrócą synowie w swe granice. |
| 9. | BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975] | Jest jeszcze nadzieja dla twojego potomstwa – mówi Pan – i wrócą synowie do swoich siedzib. |
| 10. | WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997] | Jest jeszcze nadzieja dla twego potomstwa, bo wrócą twoi synowie i osiądą na swojej ziemi. |
| 11. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012] | (31:16) Tak, nadzieja jest w twej przyszłości mówi WIEKUISTY, dzieci wrócą do swojego dziedzictwa! |
| 12. | EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016] | Tak, jest nadzieja na twą przyszłość – oświadcza PAN – dzieci znów wrócą w twoje granice! |