| 1. | BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563] | Abowiem ochłodziłem duszę spracowaną, a napełniłem każdą duszę zchorzałą. |
| 2. | WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923] | Bom upoił duszę spracowaną, i każdą duszę łaknącą nakarmiłem. |
| 3. | GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?] | Napoję zaiste duszę spracowaną, a wszelką duszę smutną nasycę. |
| 4. | GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017] | Napoiłem spragnioną duszę i nasyciłem wszelką smutną duszę. |
| 5. | CYLKOW Izaak Cylkow - Przekłady Starego Testamentu [1883-1914] | (31:24) I tak napoję duszę znękaną, a każdą duszę łaknącą nasycę. |
| 6. | KRUSZYŃSKI Kruszyński - Przekłady Starego Testamentu [1926-1939] | Albowiem napoję duszę spragnioną, i każdą duszę łaknącą nasycę. |
| 7. | TYSIĄCL.WYD1 Biblia Tysiąclecia - wyd.1 [1965] | Bo zmordowanego pokrzepię, każdego, co łaknie, nasycę». |
| 8. | TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000] | Bo pokrzepię spragnionego, a każdego, kto łaknie, nasycę. |
| 9. | BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975] | Gdyż pokrzepię duszę umęczoną i nasycę każdą duszę zgłodniałą. |
| 10. | WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997] | Dam bowiem wszystkiego pod dostatkiem tym wynędzniałym duszom, we wszystko będą obfitować ci ludzie tak umęczeni. |
| 11. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012] | (31:24) Tak napoję znękaną duszę oraz nasycę każdą łaknącą osobę. |
| 12. | EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016] | gdyż odświeżę wszystkich zmęczonych i pokrzepię wszystkich słabnących. |