| 1. | BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563] | Y dla tego ocuciłem się, a poyzrałem, a ono sen moy był wdzięczny. |
| 2. | WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923] | Dlatego jako ze snu ocknąłem się, i ujrzałem, a sen mój mi słodki. |
| 3. | GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?] | Wtemem ocucił i spojrzałem, a sen mój był mi wdzięczny. |
| 4. | GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017] | Wtedy się obudziłem i spojrzałem, a mój sen był dla mnie przyjemny. |
| 5. | CYLKOW Izaak Cylkow - Przekłady Starego Testamentu [1883-1914] | (31:25) Wtem ocknąłem się i rozejrzałem – a sen mój był mi słodkim. |
| 6. | KRUSZYŃSKI Kruszyński - Przekłady Starego Testamentu [1926-1939] | Nad tem ocknąłem się i rozejrzałem, a sen mój był mi słodki. |
| 7. | TYSIĄCL.WYD1 Biblia Tysiąclecia - wyd.1 [1965] | Na tom się zbudził i spojrzał, a miłym mi był mój sen. |
| 8. | TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000] | Na to się obudziłem i spojrzałem, a sen mój był mi przyjemny. |
| 9. | BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975] | Wtem obudziłem się i spojrzałem, a mój sen był słodki. |
| 10. | WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997] | Dlatego mówić się będzie: Obudziłem się i obejrzałem wszystko dokoła, i widziałem, jak bardzo sen mój był słodki. |
| 11. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012] | (31:25) Naraz się ocknąłem i rozejrzałem – a mój sen był dla mnie słodkim. |
| 12. | EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016] | W tej chwili obudziłem się i uświadomiłem sobie, że miałem słodki sen. |