| 1. | BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563] | Powstali tedy ludzie y starszy oney ziemie, ktorzy byli na tym zasiedli, y mowili do wszytkiego pospolstwa w ty słowa. |
| 2. | WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923] | Wstali tedy mężowie z starszych ziemie i mówili do wszego zgromadzenia ludzi, rzekąc; |
| 3. | GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?] | Tedy powstali niektórzy z starszych onej ziemi, i uczynili rzecz do wszystkiego zgromadzenia ludu, mówiąc: |
| 4. | GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017] | Powstali też niektórzy ze starszych tej ziemi i powiedzieli do całego zgromadzenia ludu: |
| 5. | CYLKOW Izaak Cylkow - Przekłady Starego Testamentu [1883-1914] | Tedy wystąpili mężowie ze starszyzny kraju, i przemówili do całego zgromadzenia ludu, w te słowa: |
| 6. | KRUSZYŃSKI Kruszyński - Przekłady Starego Testamentu [1926-1939] | I powstali mężowie ze starszych kraju i rzekli do zgromadzenia ludu, mówiąc: |
| 7. | TYSIĄCL.WYD1 Biblia Tysiąclecia - wyd.1 [1965] | Powstało także kilku spośród starszych kraju i rzekli do całego zgromadzenia ludu: |
| 8. | TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000] | Powstali niektórzy spośród starszych w kraju i rzekli do całego zgromadzenia ludu: |
| 9. | BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975] | Powstali też mężowie spośród starszych kraju i tak rzekli do całego zgromadzenia ludu: |
| 10. | WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997] | Wówczas to powstali niektórzy spośród starszych kraju i tak powiedzieli do całego ludu, który był zgromadzony: |
| 11. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012] | Wtedy wystąpili mężowie ze starszyzny kraju i przemówili tymi słowami do całego zgromadzenia ludu: |
| 12. | EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016] | Po tej wypowiedzi głos zabrali przedstawiciele starszyzny krajowej. Przypomnieli oni zgromadzonemu ludowi: |