| 1. | BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563] | A wszakoż Achikam syn Safanow bronił Ieremiasza aby nie był wydan do rąk ludowi na śmierć. |
| 2. | WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923] | A tak ręka Achikama, syna Saphan, była z Jeremiaszem, aby go nie wydano w ręce ludu, i nie był zabit. |
| 3. | GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?] | Wszakże ręka Achikama, syna Safanowego, była przy Jeremijaszu, aby nie był wydan w ręce ludu, i nie był zabity. |
| 4. | GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017] | Natomiast ręka Achikama, syna Szafana, była przy Jeremiaszu, aby nie został wydany w ręce ludu i nie został zabity. |
| 5. | CYLKOW Izaak Cylkow - Przekłady Starego Testamentu [1883-1914] | Wszakże ręka Achikama, syna Szafana, była przy Jeremjaszu, aby go nie wydano w ręce ludu, aby go uśmiercił. |
| 6. | KRUSZYŃSKI Kruszyński - Przekłady Starego Testamentu [1926-1939] | Wszakże ręka Ahikama, syna Safana, podtrzymała Jeremjasza, że nie był wydany ludowi na uśmiercenie. |
| 7. | TYSIĄCL.WYD1 Biblia Tysiąclecia - wyd.1 [1965] | Ale Achikam, syn Szafana, osłonił Jeremiasza, by go nie wydano w ręce ludu na stracenie. |
| 8. | TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000] | Achikam jednak, syn Szafana, ochraniał Jeremiasza, by nie został wydany w ręce ludu na śmierć. |
| 9. | BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975] | Lecz Jeremiasza osłaniał Achikam, syn Safana, tak że nie wydano go w ręce ludu, aby go zabił. |
| 10. | WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997] | Tymczasem Achikam, syn Szafana, czuwał nad Jeremiaszem, żeby nie wpadł w ręce ludu i nie został skazany na śmierć. |
| 11. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012] | Jednak ręka Achikama, syna Szafana, była przy Jeremjaszu, by go nie wydano w ręce ludu, aby go zabił. |
| 12. | EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016] | Co do Jeremiasza jednak, chronił go Achikam, syn Szafana. Dzięki niemu nie wydano go na śmierć z rąk ludu. |