« Jer 26:8 Księga Jeremiasza 26:9 Jer 26:10 » 

Pokaż oryg. numery wersetów
1.
BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563]
Czemuś prorokował w imię Pańskie: mowiąc, Ten dom stanie się iako Sylo, a miasto to spustoszone będzie, tak iż żaden nie zostanie coby w nim mieszkał. A tedy wszytek lud zgromadził się przeciw Ieremiaszowi w domu Pańskim.
2.
WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923]
Czemu prorokował imieniem Pańskiem, mówiąc: Jako Sylo będzie ten dom, i to miasto spustoszeje dlatego, że nie będzie obywatela? I zebrał się wszystek lud na Jeremiasza w domu Pańskim.
3.
GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?]
Czemuś prorokował w imię Pańskie, mówiąc: Stanie się temu domowi jako Sylo, a to miasto tak spustoszeje, że w niem nie będzie obywatela? I zgromadzał się wszystek lud przeciwko Jeremijaszowi do domu Pańskiego.
4.
GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017]
Czemu prorokowałeś w imię PANA, głosząc: Z tym domem stanie się jak z Szilo, a to miasto tak spustoszeje, że nie będzie w nim mieszkańca? I zgromadził się cały lud przeciwko Jeremiaszowi w domu PANA.
5.
CYLKOW Izaak Cylkow - Przekłady Starego Testamentu [1883-1914]
Czemu prorokowałeś w imieniu Wiekuistego: Jako Szylo będzie dom ten, a miasto to opustoszeje dla braku mieszkańca? I zgromadził się cały lud przeciw Jeremjaszowi w domu Wiekuistego.
6.
KRUSZYŃSKI Kruszyński - Przekłady Starego Testamentu [1926-1939]
„Czemu prorokujesz w imieniu Boga, mówiąc, że z tym domem będzie to, co ze Szilo, i że to miasto będzie zniszczone i bez mieszkańców?”. I zebrał się cały lud około Jeremjasza w domu Bożym.
7.
TYSIĄCL.WYD1 Biblia Tysiąclecia - wyd.1 [1965]
Czemu wieścisz w imię Jahwe, mówiąc: „Z tym domem stanie się jak z Szilo, a miasto to będzie spustoszone i bez mieszkańców”?» I stłoczył się cały lud przeciw Jeremiaszowi w domu Jahwe.
8.
TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000]
Dlaczego prorokowałeś w imię Pana, że się z tym domem stanie to, co z Szilo, a to miasto ulegnie zniszczeniu i pozostanie niezamieszkałe? Cały lud zgromadził się dokoła Jeremiasza w domu Pańskim.
9.
BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975]
Dlaczego prorokowałeś w imieniu Pana: Dom ten stanie się jak Sylo, a to miasto będzie spustoszone i bez mieszkańców? I zebrał się cały lud wokół Jeremiasza w domu Pana.
10.
WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997]
Dlaczego prorokujesz tak w imię Pana twierdząc, że ze Świątynią stanie się to samo, co już stało się z Szilo, i że to miasto ulegnie zniszczeniu i nie ocaleje nikt z jego mieszkańców? Cały zaś lud otoczył Jeremiasza ze wszystkich stron w Świątyni Pańskiej.
11.
ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012]
Czemu prorokowałeś w Imieniu WIEKUISTEGO: Ten Dom będzie jak Szylo, a to miasto opustoszeje z powodu braku mieszkańca? I przeciwko Jeremjaszowi zgromadził się cały lud w Domu WIEKUISTEGO.
12.
EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016]
Dlaczego prorokowałeś w imieniu PANA, mówiąc: Z tą świątynią stanie się jak z Szilo, a to miasto będzie spustoszone i pozostawione bez mieszkańców?! I tak zbiegł się w świątyni PANA wokół Jeremiasza cały lud.