1. | ZOFII.UWSP.IJP Biblia Królowej Zofii - Transkrypcja [2005] | A gdyż był Jozue na polu przed miastem Jerycho, wzniosł oczy i uźrzał męża przeciw sobie stojącego i dzirżęcy nagi miecz i pośpieszy się k niemu a rzekę: „Naszliś, czyli nieprzyjacielski?” |
2. | BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563] | I trefiło sie gdy Iozue był v Ierycha, że podniosł oczu swych, a vyzrał niektorego stoiącego przeciw sobie, maiącego dobyty miecz w ręku, do ktorego przystąpiwszy rzekł k niemu: A z naszycheś, czy z nieprzyiacioł: |
3. | WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923] | A gdy Jozue był na polu miasta Jerycha, podniósł oczy i ujrzał męża stojącego przeciwko jemu, dzierżącego dobyty miecz, i szedł do niego, i rzekł: Nasześ, czyli nieprzyjacielski? |
4. | GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?] | I stało się, gdy Jozue był u Jerycha, że podniósł oczu swych a ujrzał, a oto mąż stał przeciwko niemu, mając miecz swój dobyty w ręce swej; i przystąpiwszy do niego Jozue, rzekł mu: Z naszychżeś ty, czy z nieprzyjaciół naszych? |
5. | GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017] | A gdy Jozue był w pobliżu Jerycha, podniósł oczy i spojrzał, a oto mąż stał naprzeciw niego z wydobytym mieczem w ręku. Jozue podszedł do niego i zapytał: Czy ty jesteś po naszej stronie, czy po stronie naszych wrogów? |
6. | CYLKOW Izaak Cylkow - Przekłady Starego Testamentu [1883-1914] | Gdy tedy bawił Jozue w Jerycho, podniósł oczy swoje i spojrzał, a oto stał mąż przed nim, dzierżący miecz swój dobyty w ręce swej. I przystąpił doń Jozue, i rzekł: Czyżeś z naszych, czy też z wrogów naszych? |
7. | KRUSZYŃSKI Kruszyński - Przekłady Starego Testamentu [1926-1939] | Gdy Jozue znajdował się przy Jerychu, podniósłszy oczy swe, ujrzał, a oto mąż stojący naprzeciwko niego, a miecz jego obnażony w jego ręku. Jozue podszedł ku niemu i rzekł do niego: "Czy ty należysz do nas, czy do wrogów naszych?'' |
8. | TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000] | Gdy Jozue przebywał blisko Jerycha, podniósł oczy i ujrzał przed sobą męża z mieczem dobytym w ręku. Jozue podszedł do niego i rzekł: Czy jesteś po naszej stronie, czy też po stronie naszych wrogów? |
9. | BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975] | A gdy Jozue był pod Jerychem, zdarzyło się, że podniósł swoje oczy i ujrzał stojącego naprzeciw siebie męża z wydobytym mieczem w ręku. Jozue podszedł do niego i zapytał go: Czy należysz do nas, czy do naszych nieprzyjaciół? |
10. | WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997] | Będąc już pod Jerychem, Jozue podniósł oczy i nagle zobaczył stojącego przed nim człowieka z wyciągniętym mieczem. Podszedł do niego Jozue i zapytał: Czy jesteś z nami, czy z naszymi wrogami? |
11. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012] | A kiedy Jezus, syn Nuna, bawił w okolicach Jerycha, podniósł swoje oczy i spojrzał – a oto stanął przy nim mąż, który trzymał w swej ręce swój wydobyty miecz. Więc Jezus, syn Nuna, podszedł do niego, mówiąc: Czy ty jesteś z naszych, czy też z naszych wrogów? |
12. | EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016] | Pewnego razu, gdy Jozue przebywał pod Jerychem, zobaczył nagle przed sobą jakąś postać! Trzymała w ręce dobyty z pochwy miecz. Jozue podszedł i zapytał: Po czyjej jesteś stronie - naszej czy naszych nieprzyjaciół? |