| 1. | BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563] | Ci ktorzy przysięgaią przez grzech Samariey, mowiąc, Pan Bog twoy żywie, ktory iest w Dan, a żywie droga Bersabee, a przetoż oni vpadną, a iuż więcey nie powstaną. |
| 2. | WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923] | Którzy przysięgają przez grzech Samaryi a mówią: Żywie Bóg twój, Dan! i żywie téż droga w Bersabei; i upadną a nie powstaną więcéj. |
| 3. | GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?] | Którzy przysięgają przez obrzydliwość Samaryi, i mówią: Jako żyje Bóg twój, o Dan! i jako żyje droga Beerseba; i upadną, a nie powstaną więcej. |
| 4. | GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017] | Ci, którzy przysięgają na grzech Samarii, i mówią: Jak żyje twój Bóg, Danie, i jak żyje droga Beer-Szeby, oni upadną i już nigdy nie powstaną. |
| 5. | CYLKOW Izaak Cylkow - Przekłady Starego Testamentu [1883-1914] | Którzy przysięgają na zbrodnię Szomronu, a mówią: Żyw Bóg twój Danie! i „na pomyślność drogi do Beerszeba”. I upadną, a nie powstaną więcej. |
| 6. | MICHALSKI Michalski - Księga Ozeasza i Amosa [1922] | Którzy się przysięgają na grzech Samarji, i mówią: niech żyje Bóg twój, o Dan, oraz niech żyje Bóg twój o Berseba! Upadną także, a już więcej się nie podniosą |
| 7. | SZERUDA Jan Szeruda - Księga Amosa i Psalmów [1938+1957] | co przysięgają na Hańbę Samarii, i mówią: „Jako żyw Bóg twój, Danie!” albo: „Jako żyw Bóg twój, Bersabo!” I upadną i już więcej nie powstaną”. |
| 8. | TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000] | Ci, którzy przysięgają na Winę Samarii i mówią: Na życie twego boga, Danie! na życie boga, Beer-Szebo! – upadną i już nie powstaną. |
| 9. | BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975] | Którzy przysięgają na „Przewinienie” Samarii i mówią: Jako żyw twój Bóg, Danie! Albo: Jako żyw twój ulubieniec, Beer-Szebo! Upadną i już nigdy nie powstaną. |
| 10. | WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997] | Wszyscy ci, co przysięgali na samarytańskie podobizny bożków, ci, co mówią: Na życie twego boga, Danie!, na życie twego umiłowanego Beer–Szebo, wszyscy oni padną wtedy na ziemię i już się z niej nie podniosą. |
| 11. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012] | Ci, co przysięgają na zbrodnie Szomronu, mówiąc: Żywy twój Bóg, Danie; oraz Za pomyślność drogi do Beer–Szeby! Upadną i więcej nie powstaną! |
| 12. | EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016] | ci, którzy przysięgali na powód winy Samarii i mówili: Na życie twego boga, Danie! albo: Na życie twej drogi, Beer-Szebo! Ci upadną i już nie powstaną. |
| 13. | TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023] | Ci, którzy przysięgają na grzech Samarii i mówią: Jak żyje twój bóg, Danie, i jak żyje twoja droga Beer-Szebo, ci upadną i już więcej nie powstaną. |