| 1. | BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563] | Tedy rzekł, Coż ty widzisz Amos: A iam rzekł, Widzę kosz pełny owocow letnich: Rzekł tedy Pan ku mnie, Koniec przyszedł ludu mego Izraelskiego, iuż go więcey miiać nie będę. |
| 2. | WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923] | I rzekł: Co ty widzisz Amos? i rzekłem: Hak owocu. I rzekł Pan do mnie: Przyszedł koniec na lud mój Izraelski, nie przydam więcéj, abym go minął. |
| 3. | GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?] | Tedy rzekł: Cóż widzisz Amosie? I rzekłem: Kosz letniego owocu. Znowu rzekł Pan do mnie: Przyszedł koniec ludowi memu Izraelskiemu, nie będę mu już więcej przeglądał. |
| 4. | GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017] | Wtedy zapytał: Co widzisz, Amosie? Odpowiedziałem: Kosz letnich owoców. PAN znowu powiedział do mnie: Nadszedł koniec mojego ludu, Izraela, nie będę mu już więcej odpuszczał. |
| 5. | CYLKOW Izaak Cylkow - Przekłady Starego Testamentu [1883-1914] | I rzekł: Co widzisz Amosie? I odpowiedziałem: kosz pełen letniego owocu. Tedy rzekł Wiekuisty do mnie: Nadszedł kres dla ludu Mojego israelskiego; nie przepuszczę mu więcej. |
| 6. | MICHALSKI Michalski - Księga Ozeasza i Amosa [1922] | I powiedział Jahwe: cóż to widzisz Amosie. I odrzekłem: kosz owoców wczesnych. A Jahwe rzekł do mnie: koniec nadszedł dla ludu mego Izraela, już więcej mu nie przebaczę. |
| 7. | SZERUDA Jan Szeruda - Księga Amosa i Psalmów [1938+1957] | I rzekł: „Cóż ty widzisz, Amosie?” I odpowiedziałem: „Kosz dojrzałego owocu”. Wtedy rzekł Pan do mnie: „Nadszedł kres ludu mego izraelskiego, już więcej nie przebaczę mu. |
| 8. | TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000] | I zapytał: Co ty widzisz, Amosie? Odpowiedziałem: Kosz dojrzałych owoców. Rzekł Pan do mnie: Dojrzał do kary lud mój izraelski. Już mu nie przepuszczę. |
| 9. | BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975] | I rzekł: Co widzisz Amosie? I odpowiedziałem: Kosz dojrzałego owocu. Wtedy Pan rzekł do mnie: Dojrzał do zagłady lud mój izraelski, już mu nie przepuszczę. |
| 10. | WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997] | A [Pan] mnie zapytał: Co widzisz, Amosie? Odpowiedziałem więc: Widzę kosz pełen dojrzałych owoców. Wtedy Pan rzekł do mnie: Lud mój jest już dojrzały do zagłady. Tym razem już im nie przebaczę. |
| 11. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012] | I powiedział: Co widzisz, Amosie? Więc odpowiedziałem: Kosz pełen letniego owocu. Wtedy WIEKUISTY do mnie powiedział: Nadszedł kres dla Mojego israelskiego ludu; więcej mu nie przepuszczę. |
| 12. | EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016] | Co widzisz, Amosie? – zapytał. Kosz owoców zebranych pod koniec lata – odpowiedziałem. Wtedy PAN mi oznajmił: Nadszedł koniec dla mego ludu, Izraela. Już więcej mu nie przepuszczę. |
| 13. | TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023] | I powiedział: Co widzisz, Amosie? I powiedziałem: Kosz letnich owoców. I ponownie Jhwh powiedział do mnie: Nadszedł koniec mojego ludu, Izraela. Już mu więcej nie przepuszczę. |