| 1. | BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563] | Słuchaycież wy tego ktorzy pożyracie vbostwo, a pragniecie wygubić vtrapione z źiemie, mowiąc. |
| 2. | WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923] | Słuchajcie tego, którzy trapicie ubogiego, a czynicie, że giną niedostateczni na ziemi, |
| 3. | GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?] | Słuchajcież tego, którzy pożeracie ubogiego, abyście wygubili chudziny z ziemi; |
| 4. | GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017] | Słuchajcie tego, wy, którzy pożeracie ubogiego, abyście wykorzenili biednych z ziemi; |
| 5. | CYLKOW Izaak Cylkow - Przekłady Starego Testamentu [1883-1914] | Słuchajcie tego, którzy usiłujecie pochłonąć ubogiego, a zagubić biednych ziemi. |
| 6. | MICHALSKI Michalski - Księga Ozeasza i Amosa [1922] | Posłuchajcie tego wy, co uciskacie ubogich, zniweczyć chcecie prostaczków na ziemi! |
| 7. | SZERUDA Jan Szeruda - Księga Amosa i Psalmów [1938+1957] | Słuchajcie tego wy, co depczecie ubogiego i tępicie biednych w kraju! |
| 8. | TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000] | Słuchajcie tego wy, którzy gnębicie ubogiego, a bezrolnego pozostawiacie bez pracy, |
| 9. | BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975] | Słuchajcie tego wy, którzy depczecie ubogiego i tępicie biednych kraju, mówiąc: |
| 10. | WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997] | Posłuchajcie mnie, wy, którzy uciskacie słabych, wy, którzy ubogich gnębicie w całym kraju. |
| 11. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012] | Słuchajcie tego ci, co usiłujecie pochłonąć ubogiego i zgubić biednych ziemi, |
| 12. | EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016] | Słuchajcie tego wy, którzy depczecie ludzi w potrzebie i wyniszczacie ubogich tej ziemi! |
| 13. | TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023] | Słuchajcie tego, wy, którzy depczecie ubogiego, aby zniszczyć biednych tej ziemi; |