« Am 8:7 Księga Amosa 8:8 Am 8:9 » 

Pokaż oryg. numery wersetów
1.
BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563]
Izali się dla tego nie wzruszy ziemia, y każdy co mieszka w niey, izali się nie zażali: Oto wszytka wzbierze iako rzeka, a będzie rosproszona, y wyleie iako rzeka Egiptska.
2.
WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923]
Izali dlatego nie poruszy się ziemia, a płakać będzie wszelki obywatel jéj? i wzbierze wszystek jako rzeka i będzie wygnany i zbieży jako potok Egipski.
3.
GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?]
Izali by się i ziemia nad tem nie poruszyła, i nie płakałby każdy, kto mieszka na niej? i owszem, wzbierze wszystka jako rzeka, i porwana i zatopiona będzie jako rzeką Egipską.
4.
GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017]
Czyż z tego powodu nie zadrży ziemia i nie będzie lamentować każdy, kto w niej mieszka? Wzbierze się cała jak rzeka i zostanie porwana i zatopiona jakby przez rzekę Egiptu.
5.
CYLKOW Izaak Cylkow - Przekłady Starego Testamentu [1883-1914]
Alboż nie musi wobec tego ziemia się wzdrygnąć, a struchleć każdy zamieszkały na niej? Tak, wzbierze wszystka jego rzeka i wzburzy się i opadnie jako strumień micrejski.
6.
MICHALSKI Michalski - Księga Ozeasza i Amosa [1922]
Czyż dlatego nie drży ziemia, i nie smuci się jej mieszkaniec? i czyż nie podnosi się jak rzeka, i... nie spada w dół jak Nil w Egipcie?
7.
SZERUDA Jan Szeruda - Księga Amosa i Psalmów [1938+1957]
Czyż dlatego nie zadrży ziemia i nie będą się smucili wszyscy jej mieszkańcy? I nie będzie się podnosiła jak Nil i opadała jak Nil egipski?
8.
TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000]
Czyż z tego powodu ziemia nie zadrży i czyż nie będą lamentować wszyscy jej mieszkańcy? Wzbierze ona cała jak Nil, wzburzy się i opadnie jak Nil egipski.
9.
BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975]
Czyż nie ma z tego powodu zatrząść się ziemia i żałobą okryć się wszyscy jej mieszkańcy? Ona cała podniesie się jak Nil i opadnie jak Rzeka Egipska.
10.
WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997]
Czy już dlatego tylko nie zadrży cała ziemia? Czyż smutek nie powinien ogarnąć wszystkich jej mieszkańców? Czyż nie powinna się wzburzyć jak Nil cała ziemia, a potem znów opaść jak owa potężna Egiptu rzeka?
11.
ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012]
Czy, wobec tego, nie musi zadrżeć ziemia i struchleć każdy, kto na niej mieszka? Tak, cała wzbierze jak rzeka, wzburzy się i opadnie jak micrejski strumień.
12.
EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016]
Czy z tego powodu nie ma zatrząść się ziemia, a żałoba okryć każdego jej mieszkańca? Oto cała ziemia podniesie się jak Nil, wzbije się i opadnie jak rzeka Egiptu!
13.
TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023]
Czyż z tego powodu nie zadrży ziemia i będzie lamentował każdy, kto w niej mieszka? I wzniesie się cała ona jak rzeka i zostanie wzburzona, i opadnie jak rzeka Egiptu.