1. | BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563] | Abysmy byli ku czci chwały iego, ktorzysmy pirwszy nadzieię mieli w Krystusie. |
2. | BUDNY.1574 Nowy Testament - Szymon Budny [1574] | Abychmy byli ku chwale sławy jego, którzyśmy wprzód ufali w Christusie. |
3. | WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923] | Abyśmy byli ku chwale sławy jego my, którzyśmy wprzód nadzieję pokładali w Chrystusie, |
4. | RAKOW.NT Nowy Testament - Rakowski [1606] | Abyśmy my byli ku chwale sławy jego, którzyśmy wprzód nadzieję położyli w Christusie. |
5. | GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?] | Abyśmy my byli ku chwale sławy jego, którzyśmy pierwej nadzieję mieli w Chrystusie, |
6. | GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017] | Abyśmy istnieli dla uwielbienia jego chwały, my, którzy wcześniej położyliśmy nadzieję w Chrystusie. |
7. | JACZEWSKI Przekłady bpa F. Jaczewskiego [1887-90] | abyśmy głosili tę łaskę jego, mocą której my sami naprzód uwierzyliśmy w Chrystusa. |
8. | SYMON Listy Pawła - abp Albin Symon [1928] | abyśmy byli ku chwale sławy jego: my, którzyśmy już przedtem nadzieję naszą położyli w Chrystusie: |
9. | MARIAWICI Przekład Mariawitów - Nowy Testament [1921] | abyśmy byli ku chwale sławy Jego, my wszyscy, którzyśmy przedtem nadzieję mieli w Chrystusie; |
10. | DĄBR.WUL.1973 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z Wulgaty [1973] | my którzyśmy już przedtem nadzieję naszą położyli w Chrystusie. |
11. | DĄBR.GR.1961 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z greckiego [1961] | my, którzy już przedtem nadzieję naszą położyliśmy w Chrystusie. |
12. | TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000] | byśmy istnieli ku chwale Jego majestatu – my, którzy już przedtem nadzieję złożyliśmy w Chrystusie. |
13. | BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975] | Abyśmy się przyczyniali do uwielbienia chwały jego, my, którzy jako pierwsi nadzieję mieliśmy w Chrystusie. |
14. | WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997] | abyśmy naszym istnieniem ukazywali chwałę Jego majestatu, my, którzyśmy już przedtem nadzieję naszą złożyli w Chrystusie. |
15. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012] | abyśmy wcześniej położyli nadzieję w Chrystusie i byli ku chwale Jego wspaniałości. |
16. | EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016] | abyśmy żyli dla jeszcze większej Jego chwały – my, którzy już wcześniej złożyliśmy nadzieję w Chrystusie. |
17. | TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023] | Abyśmy istnieli ku chwale sławy Jego, my, którzy już wcześniej położyliśmy swoją nadzieję w Chrystusie. |