| 1. | BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563] | (1:14) Lecz się nadziewam rychło cię widzieć, a tedy obecnie mowić będziemy. (1:15) Pokoy tobie. Pozdrawiaią cię przyiaciele, a przyiaciele mianowicie pozdrawiay. |
| 2. | BUDNY.1574 Nowy Testament - Szymon Budny [1574] | (1:14) Lecz spodziewam się rychło cię ujrzeć a ustnie rozmówimy. (1:15) Pokój tobie. Pozdrawiają cię przyjaciele. Pozdrów przyjacioły na imię. Amen. |
| 3. | WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923] | Lecz się nadziewam rychło cię ujrzeć, a ustnie mówić będziemy. Pokój tobie. Pozdrawiają cię przyjaciele. Pozdrów mianowicie przyjacioły. |
| 4. | RAKOW.NT Nowy Testament - Rakowski [1606] | (1:14) Lecz się nadziewam wnetże widzieć cię, a ustnie mówić będziemy. (1:15) Pokój tobie. Pozdrawiają cię przyjaciele. Pozdrów przyjacioły na imię. |
| 5. | GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?] | (1:14) Bo mam nadzieję, że cię w rychle ujrzę, a tedy ustnie mówić będziemy. (1:15) Pokój tobie. Pozdrawiają cię przyjaciele. Pozdrów i ty przyjaciół z imienia. |
| 6. | GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017] | Mam bowiem nadzieję, że zobaczę cię wkrótce, a wtedy porozmawiamy osobiście. Pokój tobie. Pozdrawiają cię przyjaciele. Ty też pozdrów przyjaciół imiennie. |
| 7. | JACZEWSKI Przekłady bpa F. Jaczewskiego [1887-90] | Spodziewam się, że się zobaczymy i ustnie pomówimy z sobą. Pokój ci. Pozdrawiają cię przyjaciele. Każdego z przyjaciół pozdrów odemnie. |
| 8. | MARIAWICI Przekład Mariawitów - Nowy Testament [1921] | Bo mam tę nadzieję, że cię rychło ujrzę, wtedy się ustnie rozmówimy. Pokój tobie. Pozdrawiają cię przyjaciele. Pozdrów i ty przyjaciół imiennie. |
| 9. | DĄBR.WUL.1973 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z Wulgaty [1973] | (1:14) Bo mam nadzieję, że wkrótce cię ujrzę i bezpośrednio mówić będziemy. (1:15) Pokój tobie! Pozdrawiają cię przyjaciele. Pozdrów przyjaciół każdego z osobna. |
| 10. | DĄBR.GR.1961 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z greckiego [1961] | (1:14) Bo mam nadzieję, że wkrótce cię zobaczę i bezpośrednio mówić będziemy. (1:15) Pokój z tobą! Pozdrawiają cię przyjaciele. Pozdrów przyjaciół, każdego z osobna. |
| 11. | TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000] | (1:14) Mam bowiem nadzieję, że zobaczę cię wkrótce i wtedy osobiście porozmawiamy. (1:15) Pokój niech będzie z tobą! Przyjaciele ślą ci pozdrowienia. Pozdrów imiennie każdego z przyjaciół. |
| 12. | BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975] | (1:14) Spodziewam się, że cię niebawem zobaczę, i wtedy osobiście porozmawiamy. (1:15) Pokój z tobą! Pozdrawiają cię przyjaciele. Pozdrów imiennie przyjaciół. |
| 13. | WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997] | (1:14) Mam bowiem nadzieję, że zobaczę cię wkrótce, a wtedy porozmawiamy osobiście. (1:15) Pokój niech będzie z tobą! Pozdrawiają cię twoi przyjaciele. Ty również pozdrów każdego z twych przyjaciół po imieniu. |
| 14. | KALETA Daniel Kaleta - List do Galatów, Listy Powszechne i Objawienie Jana [1999] | (1:14) Mam_nadzieję bowiem wnet ujrzeć cię, a ustami do ust mówić_będziemy. (1:15) Pokój tobie. Pozdrawiają cię przyjaciele. Pozdrów przyjaciół z imienia. |
| 15. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012] | (1:14) ponieważ mam nadzieję niebawem cię zobaczyć; więc pomówimy ustami koło ust. (1:15) Pokój tobie. Pozdrawiają cię kochani bracia. Pozdrów kochanych z imienia. |
| 16. | EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016] | (1:14) gdyż mam nadzieję na rychłe spotkanie. Wówczas porozmawiamy sobie osobiście. (1:15) Życzę ci pokoju! Pozdrawiają cię przyjaciele. Ty również pozdrów imiennie przyjaciół. |
| 17. | TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023] | (1:14) A mam nadzieję bezzwłocznie cię ujrzeć, a wtedy osobiście ze sobą pomówimy. (1:15) Pokój tobie. Pozdrawiają cię przyjaciele. Pozdrów przyjaciół imiennie. |
| 18. | KJV.POL.2025 Biblia Króla Jakuba [2025] | Ale wierzę, że wkrótce cię zobaczę, i porozmawiamy twarzą w twarz. Pokój z tobą. Nasi przyjaciele pozdrawiają cię. Pozdrów przyjaciół po imieniu. |