| 1. | BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563] | Pisałem do Zboru, ale Dyotrefes ktory miedzy nimi chce być przednieyszym, nie prziymuie nas. |
| 2. | BUDNY.1574 Nowy Testament - Szymon Budny [1574] | Pisał(bym) zborowi, ale który miłuje przełożeństwo (u) nich Diotrefes, nieprzyjmuje nas. |
| 3. | WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923] | Pisałbym był snadź kościołowi; ale ten, który miłuje przodkowanie między nimi Dyotrephes, nie przyjmuje nas. |
| 4. | RAKOW.NT Nowy Testament - Rakowski [1606] | Pisałem Zborowi; ale który miłuje przodowanie między nimi, Diotrefes, nie przyjmuje nas. |
| 5. | GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?] | Pisałem do zboru waszego; ale Dyjotrefes, który chce być przedniejszy między nimi, nie przyjmuje nas. |
| 6. | GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017] | Napisałem do kościoła, lecz Diotrefes, który chce być pierwszym wśród nich, nie przyjmuje nas. |
| 7. | JACZEWSKI Przekłady bpa F. Jaczewskiego [1887-90] | Miałem o tem napisać do Wiernych, ale Dyotrefes, któremu o pierwszeństwo idzie, jest nam niechętny. |
| 8. | MARIAWICI Przekład Mariawitów - Nowy Testament [1921] | Pisałbym zapewne do Kościoła, ale ten, któryby rad mieć między wami prymat, Diotrefes, nie przyjmuje nas. |
| 9. | DĄBR.WUL.1973 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z Wulgaty [1973] | Napisałbym może i do Kościoła, ale ten Diotrefes, który wśród nich przewodzi, nie przyjmuje nas. |
| 10. | DĄBR.GR.1961 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z greckiego [1961] | Napisałem też do Kościoła, ale Diotrefes, ten który lubi przewodzić wśród nich, nie przyjmuje nas. |
| 11. | TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000] | Napisałem kilka słów do wspólnoty, lecz Diotrefes, który pragnie być pierwszym wśród nich, nie przyjmuje nas. |
| 12. | BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975] | Napisałem do zboru krótki list, lecz Diotrefes, który lubi odgrywać wśród nich kierowniczą rolę, nie uznaje nas. |
| 13. | WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997] | Napisałem krótki list do całej gminy, ale Diotrefes, który pragnie występować w roli przełożonego, nie uznaje nas. |
| 14. | KALETA Daniel Kaleta - List do Galatów, Listy Powszechne i Objawienie Jana [1999] | Pisałem coś [do] zboru; ale, [który] chce_być_przedniejszy [między] nimi, Diotrefes, nie przyjmuje nas. |
| 15. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012] | Napisałem do zboru, lecz nie przyjmuje nas Diotrefes, dążący wśród nich do pierwszeństwa. |
| 16. | EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016] | Napisałem kilka słów do kościoła. Jednakże Diotrefes, który rości sobie u nich prawo do pierwszeństwa, nie traktuje nas przychylnie. |
| 17. | TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023] | Pisałem do zboru, ale Diotrefes, który kocha być pierwszym z nich, nie przyjmuje nas. |
| 18. | KJV.POL.2025 Biblia Króla Jakuba [2025] | Napisałem do kościoła: lecz Diotrefes, który chce być pierwszym wśród nich, nie przyjmuje nas. |