| 1. | BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563] | Y mniemali żeby Iozef nie rozumiał tego, bo z niemi przez tłumacza mowił. |
| 2. | WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923] | A nie wiedzieli, żeby rozumiał Józeph, przetóż iż przez tłumacza mówił do nich. |
| 3. | GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?] | A oni nie wiedzieli, żeby rozumiał Józef; bo tłumacz był między nimi. |
| 4. | GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017] | Lecz oni nie wiedzieli, że Józef rozumie, bo rozmawiał z nimi przez tłumacza. |
| 5. | NEUFELD.1863 Pięcioksiąg Mojżesza dla Żydów-Polaków [1863] | A oni nie wiedzieli że Josef to rozumie, bo zwykle tłómacz był między nimi. |
| 6. | CYLKOW Izaak Cylkow - Przekłady Starego Testamentu [1883-1914] | A oni nie wiedzieli, że rozumie to Josef; bo bywał tłomacz między nimi. |
| 7. | KRUSZYŃSKI Kruszyński - Przekłady Starego Testamentu [1926-1939] | A oni nie wiedzieli, że Józef rozumie, ponieważ był między nimi tłomacz. |
| 8. | MIESES Mieses - Pięcioksiąg [1931] | Oni nie wiedzieli, iż Józef rozumie, albowiem tłumacz był pomiędzy nimi. |
| 9. | TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000] | Nie wiedzieli zaś, że Józef to rozumie, bo rozmawiał z nimi przez tłumacza. |
| 10. | BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975] | Lecz oni nie wiedzieli, że Józef to rozumie, bo tłumacz pośredniczył między nimi. |
| 11. | WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997] | [Mówiąc to] nie podejrzewali, że Józef wszystko rozumie, bo dotychczas w rozmowie z nimi posługiwał się tłumaczem. |
| 12. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012] | Lecz oni nie wiedzieli, że Josef to rozumie, ponieważ był między nimi tłumacz. |
| 13. | EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016] | Rozmawiając tak, nie wiedzieli, że Józef ich rozumie, bo porozumiewali się z nim przez tłumacza. |