| 1. | BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563] | Tedy rzekł Iakob ociec ich, Wy mnie osierociałem vczynicie, Iozefa iuż niemasz, y Symeona niemasz, a ieszcze mi y Beniaminia chcecie wźiąć, to się wsźitko na mię zgarnie. |
| 2. | WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923] | Rzekł ojciec Jakób: Sprawiliście, żem bez dzieci: Józepha już niemasz, Symeona trzymają w więzieniu, a Benjamina weźmiecie: na mię się to wszystko złe obaliło. |
| 3. | GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?] | I rzekł im Jakób, ojciec ich: Osierociliście mię, Józefa nie masz, i Symeona nie masz, a Benjamina weźmiecie; na mię się to wszystko złe zwaliło. |
| 4. | GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017] | Wtedy ich ojciec Jakub powiedział im: Osierociliście mnie. Nie ma Józefa i Symeona, a weźmiecie Beniamina; całe zło się na mnie zwaliło. |
| 5. | NEUFELD.1863 Pięcioksiąg Mojżesza dla Żydów-Polaków [1863] | I rzekł do nich Jakob ojciec ich: mnie pozbawiliście dzieci! Josefa nie masz, i Szymeona nie masz, a Benjamina chcecie mi zabrać. Na mnie wszystko spada. |
| 6. | CYLKOW Izaak Cylkow - Przekłady Starego Testamentu [1883-1914] | I rzekł do nich Jakób, ojciec ich: „Osierocicie mnie. Josefa niema, Szymeona niema, a Benjamina zabrać chcecie! na mnie spada wszystko!” |
| 7. | KRUSZYŃSKI Kruszyński - Przekłady Starego Testamentu [1926-1939] | Rzekł do nich Jakób ich ojciec: „Pozostawicie mnie bez dzieci. Józefa niema, Symeona niema i zabierzecie mi Benjamina! Wszystko to na mnie przypadło!” |
| 8. | MIESES Mieses - Pięcioksiąg [1931] | Wówczas rzekł do nich ojciec ich Jakób: „Osierociliście mnie, Józefa niemasz, Szymona niemasz, a i Benjamina zabierzecie; na mnie spadło to wszystko”. |
| 9. | TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000] | Powiedział do nich ich ojciec Jakub: Już mnie dwóch synów pozbawiliście: Józefa nie ma, Symeona nie ma, a teraz Beniamina chcecie zabrać. We mnie przecież godzi to wszystko. |
| 10. | BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975] | Wtedy rzekł do nich Jakub, ojciec ich: Osierociliście mnie. Nie ma Józefa i nie ma Symeona, a chcecie zabrać Beniamina. Wszystko to zwaliło się na mnie! |
| 11. | WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997] | Jakub, ich ojciec, powiedział do nich: Pozbawiacie mnie moich dzieci. Nie ma już Józefa, nie ma Symeona, a teraz chcecie mi zabrać jeszcze i Beniamina. Niczego nie chcecie mi oszczędzić! |
| 12. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012] | Zaś ich ojciec, Jakób, do nich powiedział: Osierocicie mnie. Nie ma Josefa, nie ma Szymeona, a Benjamina chcecie zabrać. Wszystko na mnie spada! |
| 13. | EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016] | Osierociliście mnie! – wybuchnął ich ojciec Jakub. – Nie ma Józefa, nie ma Symeona – i Beniamina chcecie mi zabrać! Wszystko przeciwko mnie! |