« 1Moj 42:6 1 Księga Mojżeszowa 42:7 1Moj 42:8 » 

Pokaż oryg. numery wersetów
1.
BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563]
Ktore iako skoro Iozef vyzrał, poznał ie, Ale zmyslaiąc się być inszem, srodze z niemi mowił, pytaiąc się ich z kądby przyszli, Na co oni odpowiedzieli, iż przyszli z źiemi Chananeyskiey, kupować pożywienia.
2.
WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923]
I poznał je: jakoby do obcych przysroższem mówił, pytając ich: Zkądeście przyszli? Którzy odpowiedzieli: Z ziemie Chananejskiéj, żebyśmy kupili potrzeb ku żywności.
3.
GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?]
A ujrzawszy Józef bracią swą, poznał je; lecz stawił się im jako obcy, i mówił do nich surowo, i rzekł do nich: Skądeście przyszli? I odpowiedzieli: Z ziemi Chananejskiej, abyśmy nakupili żywności.
4.
GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017]
Gdy Józef ujrzał swych braci, poznał ich, lecz udawał przed nimi obcego i rozmawiał z nimi surowo. Zapytał ich: Skąd przyszliście? Odpowiedzieli: Z ziemi Kanaan, aby nakupić żywności.
5.
NEUFELD.1863 Pięcioksiąg Mojżesza dla Żydów-Polaków [1863]
A widząc Josef braci swoich, poznał ich i udał obcego im i przemówił do nich surowo i rzekł do nich: zkądeście przyszli? i rzekli: z ziemi Kenaan dla zakupienia żywności.
6.
CYLKOW Izaak Cylkow - Przekłady Starego Testamentu [1883-1914]
I ujrzał Josef braci swoich, i poznał ich; lecz udawał obcego wobec nich, i przemówił do nich surowo, i rzekł do nich: „Zkądeście przyszli?” I odpowiedzieli: „Z ziemi Kanaan, dla zakupienia żywności.”
7.
KRUSZYŃSKI Kruszyński - Przekłady Starego Testamentu [1926-1939]
Józef, ujrzawszy braci swoich, poznał ich, nie dał się jednak im poznać, a przemawiając do nich ostro, rzekł: „Skądeście przybyli?” Oni odpowiedzieli: „Z ziemi Kanaan, aby kupić żywności”.
8.
MIESES Mieses - Pięcioksiąg [1931]
Skoro Józef ujrzał braci swoich, poznał ich, lecz udawał wobec nich obcego i rozmawiał z nimi hardo; on rzekł do nich: „Skąd przybyliście?”, a oni powiedzieli: „Z Kraju Kanaanejskiego, ażeby nabywać zboża na żywność”.
9.
TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000]
Gdy Józef ujrzał swoich braci, poznał ich; jednak udał, że jest im obcy, i przemówił do nich surowo tymi słowami: Skąd przyszliście? Odpowiedzieli: Z Kanaanu, aby kupić żywności.
10.
BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975]
Gdy Józef ujrzał braci swoich, poznał ich, lecz udawał wobec nich obcego i rozmawiał z nimi szorstko. I rzekł do nich: Skąd przyszliście? A oni odpowiedzieli: Z ziemi kanaanejskiej, aby zakupić żywność.
11.
WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997]
A Józef, zobaczywszy swoich braci, natychmiast ich rozpoznał, ale udał, że ich nie zna, i potraktował ich nawet nieco surowiej [niż innych], pytając: Skąd przychodzicie? A oni odpowiedzieli: Przychodzimy z Kanaanu, żeby kupić zboża.
12.
ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012]
Więc Josef ujrzał swoich braci i ich poznał, lecz udawał wobec nich obcego. Przemówił do nich surowo oraz do nich powiedział: Skąd przybyliście? Zatem odpowiedzieli: Z ziemi Kanaan, w celu zakupienia żywności.
13.
EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016]
Józef zobaczył i rozpoznał swych braci. Im jednak nie dał się rozpoznać. Rozmawiał z nimi całkiem szorstko: Skąd przybywacie? – zapytał. Z ziemi Kanaan – odpowiedzieli. – Chcielibyśmy zakupić żywności.