1. | BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563] | Rzekł tedy Dawid, Iestli kto coby pozostał z domu Saulowego, abych mu co dobrego vczynił dla Ionatana. |
2. | WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923] | I rzekł DaAvid: Co mniemasz, jest kto, coby został z domu Saulowego, że uczynię nad nim miłosierdzie dla Jonathy? |
3. | GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?] | Tedy rzekł Dawid: Jestże jeszcze kto, coby pozostał z domu Saulowego, abym uczynił nad nim miłosierdzie dla Jonatana? |
4. | GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017] | Wtedy Dawid zapytał: Czy pozostał jeszcze ktoś z domu Saula, abym mógł okazać mu miłosierdzie ze względu na Jonatana? |
5. | CYLKOW Izaak Cylkow - Przekłady Starego Testamentu [1883-1914] | I zapytał się Dawid: Jestże jeszcze kto, który pozostał z domu Saula? Świadczyć bym mu chciał albowiem miłosierdzie ze względu na Jonatana. |
6. | KRUSZYŃSKI Kruszyński - Przekłady Starego Testamentu [1926-1939] | Rzekł Dawid: "Czy też pozostał jeszcze ktoś z domu Saula, a okazałbym mu łaskę przez wzgląd na Jonatana?" |
7. | TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000] | Dawid zapytał: Czy jeszcze ktoś pozostał z rodu Saula, gdyż pragnąłbym mu okazać miłosierdzie ze względu na Jonatana? |
8. | BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975] | Pewnego razu Dawid zapytał: Czy pozostał jeszcze ktoś z domu Saula, abym mógł mu wyświadczyć łaskę ze względu na Jonatana? |
9. | WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997] | Pewnego razu zapytał Dawid: Czy jest jeszcze ktoś z domu Saula, komu mógłbym wyświadczyć jakieś dobrodziejstwo ze względu na Jonatana? |
10. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012] | Dawid też zapytał: Czy jest jeszcze ktoś, kto pozostał z domu Saula? Bo chciałbym mu świadczyć miłosierdzie z uwagi na Jonatana. |
11. | EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016] | Pewnego razu Dawid rzucił pytanie: Czy jest jeszcze ktoś, kto pozostał z domu Saula, abym mógł okazać mu łaskę ze względu na Jonatana? |