1. | BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563] | Y rzekł Krol k niemu: Gdzieli iest: a Syba mu odpowiedział, iest w domu Machira syna Ammielowego z Lodabaru. |
2. | WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923] | A gdzież, prawi, jest? A Syba do króla: Oto, pry, jest w domu Machir, syna Ammiel, w Lodabar. |
3. | GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?] | I rzekł do niego król: Gdzieli jest? A Syba odpowiedział królowi: Oto, jest w domu Machira, syna Ammijelowego, w Lodebarze. |
4. | GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017] | Król zapytał go: Gdzie on jest? Siba odpowiedział królowi: Oto jest w domu Makira, syna Ammiela, w Lo-Debar. |
5. | CYLKOW Izaak Cylkow - Przekłady Starego Testamentu [1883-1914] | I zapytał się go król: Gdzież on? I odpowiedział Cyba królowi: Oto przebywa on w domu Machira, syna Amiela, w Lo-debarze. |
6. | KRUSZYŃSKI Kruszyński - Przekłady Starego Testamentu [1926-1939] | I rzekł król do niego: "Gdzież on jest?" I odrzekł Cyba do króla: "Oto jest on w domu Makhira, syna Amijela w Lodebarze. |
7. | TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000] | Rzekł do niego król: Gdzie on jest? Siba odpowiedział królowi: Przebywa on w domu Makira, syna Ammiela, w Lo-Debar. |
8. | BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975] | I zapytał go król: Gdzie on jest? Syba odpowiedział: Mieszka on w domu Machira, syna Ammiela, w Lo-Dabar. |
9. | WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997] | Zapytał tedy król: Gdzie on jest? Na to Siba rzekł: Przebywa w Lo–Debar, w domu Makira, syna Ammiela. |
10. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012] | Zatem król go zapytał: Gdzie on jest? A Cyba odpowiedział królowi: Oto przebywa on w domu Machira, syna Amiela, w Lo Debarze. |
11. | EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016] | Gdzie on przebywa? - chciał wiedzieć król. Syba na to: Obecnie mieszka w domu Makira, syna Amiela, w Lo-Debar. |