« Hiob 23:3 Księga Hioba 23:4 Hiob 23:5 » 

Pokaż oryg. numery wersetów
1.
BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563]
Przełożyłbym przed Nim przą moię, a miał bym pełne vsta wywodow.
2.
WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923]
Przełożę przed nim sąd, a usta moje napełnię łajaniem.
3.
GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?]
Przełożyłbym przed nim sprawę moję, a usta moje napełniłbym dowodami.
4.
GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017]
Przedstawiłbym mu swoją sprawę, a moje usta napełniłbym dowodami;
5.
CYLKOW Izaak Cylkow - Przekłady Starego Testamentu [1883-1914]
Przedłożyłbym Mu sprawę moją, a napełniłbym usta moje dowodami.
6.
KRUSZYŃSKI Kruszyński - Przekłady Starego Testamentu [1926-1939]
Wyłożyłbym przed obliczem jego skargę, a usta moje napełniłbym dowodami.
7.
TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000]
Wszcząłbym przed Nim swą sprawę i pełne dowodów miał usta.
8.
BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975]
Przedłożyłbym mu moją sprawę, a moje usta napełniłbym dowodami.
9.
WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997]
Chciałbym Mu moje racje przedłożyć, mam bowiem usta pełne dowodów.
10.
ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012]
Przedłożyłbym Mu moją sprawę, a me usta napełnił dowodami.
11.
EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016]
przedłożyłbym Mu moją rację i dokładnie przedstawił dowody.
12.
TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023]
Przedstawiłbym przed Nim moją sprawę, a moje usta napełniłbym argumentami;