1. | ZOFII.UWSP.IJP Biblia Królowej Zofii - Transkrypcja [2005] | Szczyt ❬si❭lnych jego ogniowy, mężow❬i❭e zastęp❬a❭ jego w czyrwonych po❬st❭awcoch, ogniowe ogłowi ❬w❭ozow w dzień przyprawowa❬ni❭a jego a popędziciele[m] jego ❬uś❭pieni są. |
2. | BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563] | Tarcz mocarzow iego czerwieni się, a rycerstwo iego swietne iest w szarłacie wozy iego przygotowane błyszczą się iako ogień, a kopiie ich trzęsą się. |
3. | WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923] | Tarcz mocarzów jego ognista, mężowie wojska w szarłacie, ogniste lece wozu w dzień przygotowania jego, a woźnicy uśpieni są. |
4. | GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?] | Tarcza mocarzy jego czerwona, rycerstwo jego szarłatem odziane, wozy jego jako pochodnie gorejące iskrzyć się będą w dzień potykania jego, a jodły straszne trząść się będą. |
5. | GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017] | Tarcza jego mocarzy czerwona, jego wojownicy ubrani w szkarłat, rydwany będą jak płonące pochodnie w dniu jego przygotowania, a jodły będą strasznie się trząść. |
6. | CYLKOW Izaak Cylkow - Przekłady Starego Testamentu [1883-1914] | (2:4) Tarcze bohaterów jego zaczerwienione, rycerze jego w szkarłat przybrani, ogniem płomiennym błyszczą wozy, gdy je szykuje, a lance drgają. |
7. | KRUSZYŃSKI Kruszyński - Przekłady Starego Testamentu [1926-1939] | (2:4) Tarcze jego bohaterów zaczerwieniły się, rycerze (jego) w szarłat odziani; ogniem płonącym błyszczą wozy, gdy je do bitwy gotuje, a lance drgają. |
8. | TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000] | Tarcze jego bohaterów lśnią czerwienią, wojownicy w szkarłat ubrani; ogniem stali iskrzą się wozy w dniu jego przygotowania; a włócznie ich się poruszają. |
9. | BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975] | (2:4) Tarcza jego bohaterów czerwona jak krew, jego wojownicy odziani w szkarłat; rydwany błyszczą jak ogień pochodni w dniu apelu, rumaki drżą. |
10. | WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997] | Z dala widać czerwień ich tarcz bohaterskich, widać też szaty szkarłatne wszystkich wojowników. Błyszczeć bedą swym blaskiem spiżowe rydwany, kiedy zostaną przygotowane do boju i włócznie ich – gdy będą użyte do walki. |
11. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012] | Zaczerwienione są tarcze jego bohaterów, jego rycerze przybrani w szkarłat; płomiennym ogniem błyszczą wozy i drgają lance, gdy je szykuje. |
12. | EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016] | (2:4) Tarcze walecznych całe w czerwieni! Wojownicy odziani w szkarłat! Rydwany błyszczą stalą gotowe do boju - i falują oszczepy. |
13. | TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023] | Tarcza jego mocarzy poczerwieniona, jego dzielni mężowie ubrani w purpurę, rydwany skrzą stalą w dniu swojej gotowości, a oszczepy z drzewa jodłowego drgają. |