1. | BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563] | Ale Iohannan syn Karego, y ini Rotmistrzowie zabrali ostatki ludu Iudskiego ktore się byli zeszli ze wszytkich narodow kędy wygnani byli, chcąc mieszkać w źiemi Iudskiey. |
2. | WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923] | Ale wziąwszy Johanan, syn Karee, i wszyscy przełożeni waleczników wszystek ostatek Judy, którzy się byli wrócili od wszystkich narodów, do których przedtem byli rozproszeni, aby mieszkali w ziemi Judzkiéj, |
3. | GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?] | Ale Johanan, syn Karejaszowy, i wszyscy książęta wojsk wzięli wszystek ostatek z Judy, którzy się byli wrócili ze wszystkich narodów, do których byli wygnani, aby, mieszkali w ziemi Judzkiej: |
4. | GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017] | Lecz Jochanan, syn Kareacha, i wszyscy dowódcy wojsk zabrali całą resztkę Judy, która powróciła ze wszystkich narodów, do których została wygnana, by zamieszkać w ziemi Judy: |
5. | CYLKOW Izaak Cylkow - Przekłady Starego Testamentu [1883-1914] | I zabrał Jochanan, syn Kareacha, i wszyscy dowódzcy wojsk cały szczątek Judy, który wrócił był z pośród wszystkich narodów, do których zagnany został, by zagościć w ziemi judzkiej, - |
6. | KRUSZYŃSKI Kruszyński - Przekłady Starego Testamentu [1926-1939] | I zabrał Johanan, syn Kareacha i wszyscy dowódcy wojskowi, cały szczątek narodu judzkiego, który wrócił był ze wszystkich narodów, dokąd został rozpędzony, ażeby zamieszkać w ziemi judzkiej, - |
7. | TYSIĄCL.WYD1 Biblia Tysiąclecia - wyd.1 [1965] | lecz Jochanan, syn Kareacha, i wszyscy dowódcy wojskowi wzięli całą resztę Judy, która od wszystkich narodów, dokąd byli rozpędzeni, powróciła, by się osiedlić w ziemi judzkiej, |
8. | TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000] | Zabrał więc Jochanan, syn Kareacha, i wszyscy dowódcy wojskowi całą Resztę Judy, która powróciła z różnych okolic, gdzie byli rozproszeni, by zamieszkać w ziemi judzkiej, |
9. | BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975] | Lecz zabrał Jochanan, syn Kareacha, i wszyscy dowódcy wojsk całą resztę Judy, która powróciła spośród wszystkich narodów, dokąd zostali rozproszeni, w celu osiedlenia się w ziemi judzkiej, |
10. | WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997] | Jochanan, syn Kareacha, oraz wszyscy dowódcy wojskowi zebrali resztę ludności pozostałej na ziemi judzkiej oraz tych, którzy powrócili już z rozproszenia wśród innych narodów, aby osiąść na stałe w krainie Judy: |
11. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012] | Zatem Jochanan, syn Kareacha, wraz z wszystkimi dowódcami wojsk, zabrał całą resztkę Judy, co wróciła spośród wszystkich narodów, do których została zagnana, aby zamieszkać w ziemi judzkiej |
12. | EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016] | Jochanan, syn Kareacha, i pozostali dowódcy wojskowi zebrali całą resztę Judy - to znaczy tych, którzy powrócili, by zamieszkać w ziemi judzkiej, a byli wcześniej rozproszeni wśród wszystkich innych narodów, |