| 1. | BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563] | Iako kuropatwa ktora siedząc na iaycach cudzych, takowy iest ten ktory zbiera bogactwa nieprawości: opuści ie w pośrodku dni swoich, a ku końcowi stanie się głupim. |
| 2. | WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923] | Kuropatwa nasiedziała, czego nie zniosła, zebrał bogactwa a nie sprawiedliwie, w połowicy dni swoich opuści je, a na ostatku swoim będzie głupim. |
| 3. | GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?] | Jako kuropatwa zgromadza jajka, ale ich nie wylęga: tak, kto zbiera bogactwa, a niesprawiedliwie, w połowie dni swoich opuści je, a na ostatek będzie głupim; |
| 4. | GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017] | Jak kuropatwa gromadzi swoje jajka, ale ich nie wysiaduje, tak kto zbiera bogactwa niesprawiedliwie, zostawi je w połowie swoich dni, a u swego kresu okaże się głupcem; |
| 5. | CYLKOW Izaak Cylkow - Przekłady Starego Testamentu [1883-1914] | Kukułką, która wysiada czego nie zniosła, jest kto zdobywa bogactwa a nie uczciwie; w połowie dni swoich musi je opuścić, a u kresu swego głupcem będzie. |
| 6. | KRUSZYŃSKI Kruszyński - Przekłady Starego Testamentu [1926-1939] | Kukułka wysiada, czego nie zniosła; tak czyni ten, kto zdobywa bogactwa niesprawiedliwie; w pośrodku dni swych musi je opuścić, i będzie w końcu, jako ten szalony. |
| 7. | TYSIĄCL.WYD1 Biblia Tysiąclecia - wyd.1 [1965] | Kuropatwa wylęgła to, czego nie zniosła: tak ten, co zbija bogactwa przez krzywdę. W połowie dni swoich musi je opuścić i stoi u kresu swojego jak głupi». |
| 8. | TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000] | Kuropatwa wysiaduje jajka, których nie zniosła; podobnie czyni ten, kto zbiera w nieuczciwy sposób bogactwa: pośrodku dni swoich musi je opuścić i gdy nadejdzie jego koniec, okazuje się głupcem. |
| 9. | BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975] | Do kuropatwy, która wylęga, czego nie zniosła, jest podobny ten, kto zdobywa bogactwo w sposób nieprawy; w połowie dni musi je opuścić, a u swojego kresu – głupieje. |
| 10. | WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997] | Jak kuropatwa siedzi na jajkach, których sama nie zniosła, tak i ten bogacz, co nieuczciwie gromadzi bogactwa: w samym środku dnia musi je kiedyś opuścić i ostatecznie okaże się głupcem. |
| 11. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012] | Kuropatwą, która wysiaduje to, czego nie zniosła, jest ten, kto nieuczciwie zdobywa bogactwa; w połowie swoich dni musi je opuścić, a u swojego kresu będzie głupcem. |
| 12. | EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016] | Kuropatwę, która wylęga to, czego nie zniosła, przypomina ten, kto zdobywa bogactwo, ale w sposób nieprawy. W połowie swych dni je utraci, a u swego kresu okaże się, że był głupcem. |