| 1. | BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563] | Oto oni mowią ku mnie, Gdzież iest słowo Pańskie: niech teraz prziydzie. |
| 2. | WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923] | Oto ci mówią do mnie: Gdzież jest słowo Pańskie? niech przyjdzie. |
| 3. | GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?] | Oto oni do mnie mówią: Gdzież jest to słowo Pańskie? Niechże już przyjdzie; |
| 4. | GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017] | Oto oni mówią do mnie: Gdzie jest słowo PANA? Niech się już spełni! |
| 5. | CYLKOW Izaak Cylkow - Przekłady Starego Testamentu [1883-1914] | Oto ci powiadają do mnie: Gdzież słowo Wiekuistego? Niechajże się spełni! |
| 6. | KRUSZYŃSKI Kruszyński - Przekłady Starego Testamentu [1926-1939] | Oto co oni powiedzą do mnie: „Gdzież jest słowo Boże! Niechajże się ziści!” |
| 7. | TYSIĄCL.WYD1 Biblia Tysiąclecia - wyd.1 [1965] | Oto ci mówią do mnie: «Gdzież słowo Jahwe? Niech ziści się przecież!» |
| 8. | TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000] | Oto oni, którzy mi mówią: Gdzie jest słowo Boże? Niechże się wypełni! |
| 9. | BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975] | Oto oni mówią do mnie: Gdzie jest słowo Pana? Niech się spełni! |
| 10. | WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997] | Liczni są ci, co mi mówią: Gdzież jest to słowo Pańskie, by mogło się w końcu wobec nas wypełnić? |
| 11. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012] | Oto ci do mnie mówią: Gdzie jest to słowo WIEKUISTEGO? Niech się spełni! |
| 12. | EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016] | Są tacy, którzy mówią do mnie: Więc jak jest z tym Słowem PANA? Kiedy wreszcie się spełni? |