« Jer 17:26 Księga Jeremiasza 17:27 Jer 18:1 » 

Pokaż oryg. numery wersetów
1.
BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563]
Ale iesliż mnie posłuszni nie będziecie, a dnia Sabatu nie poświęcicie, a brzemiona nosić będziecie, y wnidziecie w brany Ierozolimskie w dzień Sabatu, zapalę ogień w branach iego, ktory pożrze pałace Ierozolimskie, a nie będzie vgaszony.
2.
WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923]
A jeźli mię słuchać nie będziecie abyście święcili dzień sobotni, a nie dźwigali brzemion, ani ich wnosili bramami Jerozolimskiemi w dzień sobotni, zapalę ogień w bramach jego, i pożre domy Jerozolimskie, a nie będzie ugaszony.
3.
GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?]
Ale jeźli mię nie usłuchacie, abyście święcili dzień sabatu, a nie nosili brzemion, wchodząc bramami Jeruzalemskiemi w dzień sabatu, tedy rozniecę ogień w bramach jego, który pożre pałace Jeruzalemskie, a nie będzie ugaszony.
4.
GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017]
Ale jeśli mnie nie usłuchacie, aby święcić dzień szabatu i nie nosić ciężaru, gdy wchodzicie przez bramy Jerozolimy w dzień szabatu, wtedy rozniecę ogień w jej bramach, który pochłonie pałace Jerozolimy i nie będzie ugaszony.
5.
CYLKOW Izaak Cylkow - Przekłady Starego Testamentu [1883-1914]
Gdybyście wszakże nie posłuchali Mnie, abyście święcili dzień sabbatu, a nie nosili ciężarów wchodząc bramami Jerozolimy w dzień sabbatu, tedy rozniecę ogień w bramach jej, i pochłonie on zamki Jerozolimy a nie przygaśnie.
6.
KRUSZYŃSKI Kruszyński - Przekłady Starego Testamentu [1926-1939]
Lecz jeżeli nie będziecie mnie słuchali, aby święcić dzień szabatu, i aby nie wnosić ciężaru, przechodząc bramami Jeruzalem w dniu szabatu, tedy wzniecę ogień w bramach jej, i pożre pałace Jeruzalem, i nie będzie stłumiony.
7.
TYSIĄCL.WYD1 Biblia Tysiąclecia - wyd.1 [1965]
Jeżeli jednak mnie nie usłuchacie, żeby święcić dzień szabatu, nie nosić ciężarów i nie wchodzić z nimi przez bramy Jeruzalem w dzień szabatu, rozniecę w jego bramach ogień; ten pochłonie pałace Jeruzalem i nie ugaśnie.
8.
TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000]
A jeżeli Mnie nie posłuchacie, by święcić dzień szabatu, by się powstrzymać od noszenia ciężaru, gdy wchodzicie bramami Jerozolimy w dzień szabatu, rozpalę gniew w jej bramach i pochłonie pałace Jerozolimy, i nie zgaśnie.
9.
BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975]
Lecz jeżeli mnie nie usłuchacie, aby święcić dzień sabatu i aby nie nosić ciężarów, gdy wchodzicie do bram Jeruzalemu w dzień sabatu, to Ja rozniecę w jego bramach ogień i pochłonie pałace Jeruzalemu, i nie zgaśnie.
10.
WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997]
Ale jeżeli nie posłuchacie Mnie i nie uszanujecie dnia szabatowego, i mimo mojego zakazu wnosić będziecie przez bramy Jerozolimy w dzień szabatu różne ciężary, to ogień położę pod wasze bramy. Strawi on wszystkie budynki Jerozolimy, i nigdy nie zagaśnie.
11.
ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012]
A gdybyście Mnie nie posłuchali, by święcić dzień szabatu i nie nosić ciężarów wchodząc bramami Jeruszalaim, wtedy rozniecę ogień w jej bramach, więc pochłonie on zamki Jeruszalaim i nie przygaśnie.
12.
EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016]
Lecz jeśli nie będziecie Mi posłuszni i nie będziecie święcić dnia szabatu, jeśli będziecie wnosić w tym dniu ciężary w bramy Jerozolimy, to rozpalę ogień w jej bramach, pochłonie on pałace Jerozolimy – i nie zgaśnie.