« Jer 17:7 Księga Jeremiasza 17:8 Jer 17:9 » 

Pokaż oryg. numery wersetów
1.
BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563]
Abowiem iest iako drzewo wsadzone nad wodami, a ktore korzeni się w wilgotnym mieyscu, tak iż gdy susza prziydzie, nic mu nie zaszkodzi, a list iego zielony zostanie, ani się będzie bać roku suchego, y nie przestanie czynić owocu.
2.
WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923]
I będzie jako drzewo, które przesadzają nad wodami, które ku wilgotności rozpuszcza korzenie swoje: a nie będzie się bało, gdy przyjdzie gorąco, i będzie liście jego zielone, a czasu suchości nie będzie się frasować i nigdy nie przestanie czynić owocu.
3.
GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?]
Bo będzie jako drzewo wszczepione nad wodami, a nad strumieniem zapuszczające korzenie swoje, które nie czuje, gdy przychodzi gorącość, ale liść jego zostaje zielony, a roku suchego nie frasuje się, i nie przestaje przynosić owocu.
4.
GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017]
Będzie bowiem jak drzewo zasadzone nad wodami, które swoje korzenie zapuszcza nad strumieniem i nie zauważa, gdy upał przychodzi, ale jego liść pozostaje zielony. W roku suszy nie troszczy się i nie przestaje przynosić owocu.
5.
CYLKOW Izaak Cylkow - Przekłady Starego Testamentu [1883-1914]
Będzie on jako drzewo zasadzone nad wodami, co aż nad potok korzenie swe zapuszcza, które nie czuje, gdy żar nadchodzi, a jest liść jego zielony, a w roku posuchy się nie frasuje, nie przestając nigdy przynosić owocu.
6.
KRUSZYŃSKI Kruszyński - Przekłady Starego Testamentu [1926-1939]
Jest on jako drzewo nad brzegiem wody posadzone, które nad potok zapuszcza swoje korzenie, i nie boi się, gdy skwar nadejdzie, liść jego zielonym pozostanie; nie dozna niepokoju podczas roku suchego i nie przestaje przynosić owocu.
7.
TYSIĄCL.WYD1 Biblia Tysiąclecia - wyd.1 [1965]
Jest on jak drzewo sadzone nad wodą, co swe korzenie śle do strumienia; niczego się nie boi, gdy upał nadejdzie, i liście jego zostają zielone; nie cierpi biedy i w roku posuchy i nie przestaje owoców przynosić.
8.
TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000]
Jest on podobny do drzewa zasadzonego nad wodą, co swe korzenie puszcza ku strumieniowi; nie obawia się, gdy nadejdzie upał, bo zachowa zielone liście; także w roku posuchy nie doznaje niepokoju i nie przestaje wydawać owoców.
9.
BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975]
Jest on jak drzewo zasadzone nad wodą, które nad potok zapuszcza swoje korzenie, nie boi się, gdy upał nadchodzi, lecz jego liść pozostaje zielony, i w roku posuchy się nie frasuje, i nie przestaje wydawać owocu.
10.
WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997]
Jest on jak drzewo zasadzone nad wodą, sięgające korzeniami aż do samych źródeł. Niczego się nie lęka, gdy nastają upały. Jego liście zawsze pozostają zielone, rośnie spokojnie przez cały rok suszy i nie przestaje wydawać owoców.
11.
ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012]
Będzie on jak drzewo zasadzone nad wodami, co zapuszcza swoje korzenie aż nad potok i nie czuje, kiedy nadchodzi żar; jego liść jest zielony i nie martwi się w roku suszy, nigdy nie przestając przynosić owocu.
12.
EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016]
Jest on jak drzewo zasadzone nad wodą, które nad potokiem zapuszcza swe korzenie, nie boi się nadchodzących upałów, jego liść pozostaje zielony, nie martwi się też w roku niedostatku, nie przestaje wydawać owocu.