| 1. | BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563] | Gdyż tedy Krystus cierpiał za nas w ciele, wy też tąż myslą bądźcie vzbroieni, to iest iż ten ktory cierpiał w ciele, przestał od grzechu. |
| 2. | BUDNY.1574 Nowy Testament - Szymon Budny [1574] | GDyż przeto Christus ucierpiał za nas ciałem, i wy tąż się myślą uzbrójcie; ponieważ (on) ucierpiawszy wciele, przestał od grzechu. |
| 3. | WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923] | Gdyż tedy Chrystus ucierpiał w ciele, i wy tąż myślą się uzbrójcie; bo który ucierpiał w ciele, poprzestał grzechów, |
| 4. | RAKOW.NT Nowy Testament - Rakowski [1606] | Gdyż tedy Christus ucierpiał za nas ciałem, wy też tąż myślą uzbrojeni bądźcie; iż ten który ucierpiał w ciele, poprzestał grzechu, |
| 5. | GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?] | Ponieważ tedy Chrystus ucierpiał za nas w ciele, i wy też tąż myślą bądźcie uzbrojeni, że ten, co cierpiał w ciele, poprzestał grzechu, |
| 6. | GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017] | Skoro więc Chrystus cierpiał za nas w ciele, wy również uzbrójcie się tą samą myślą, że ten, kto cierpiał w ciele, zaprzestał grzechu; |
| 7. | JACZEWSKI Przekłady bpa F. Jaczewskiego [1887-90] | Gdy Chrystusowe ciało męczeństwu uległo, to i wy o umęczeniu swego pomyślcie. Ciało umęczone już jest wolne od grzechu: |
| 8. | MARIAWICI Przekład Mariawitów - Nowy Testament [1921] | Ponieważ tedy Chrystus ucierpiał na ciele, przeto i wy się w tę myśl uzbrójcie. Bo Ten, Który ucierpiał na ciele, zaprzestał od grzechów, |
| 9. | DĄBR.WUL.1973 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z Wulgaty [1973] | Ponieważ Chrystus cierpiał na ciele, i wy uzbrójcie się tą samą myślą, bo kto ucierpiał na ciele, zaniechał grzechów, |
| 10. | DĄBR.GR.1961 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z greckiego [1961] | Ponieważ Chrystus cierpiał na ciele, i wy uzbrójcie się tą samą myślą, bo kto ucierpiał na ciele, zaniechał grzechu, |
| 11. | TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000] | Skoro więc Chrystus cierpiał w ciele, wy również w tę samą myśl się uzbrójcie, że kto poniósł mękę na ciele, zerwał z grzechem, |
| 12. | BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975] | Ponieważ więc Chrystus cierpiał w ciele, uzbrójcie się też i wy tą myślą, gdyż kto cieleśnie cierpiał, zaniechał grzechu, |
| 13. | WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997] | A skoro Chrystus cierpiał w ciele, wy również bądźcie przygotowani na to samo, pamiętając, że kto poddaje uciskowi swoje ciało tym samym obumiera dla grzechu po to, |
| 14. | KALETA Daniel Kaleta - List do Galatów, Listy Powszechne i Objawienie Jana [1999] | Chrystus tedy umarł za was [w] ciele, i wy tą_też myślą bądźcie_uzbrojeni, że [ten, co] cierpiał [w] ciele, poprzestał grzechu, |
| 15. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012] | Chrystus ucierpiał za nas w cielesnej naturze; więc wy bądźcie uzbrojeni tą myślą, że ten, co doznał cierpienia w cielesnej naturze powstrzymał siebie od grzechu, |
| 16. | EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016] | Ponieważ Chrystus cierpiał w ciele, wy też przygotujcie się na to. Kto przeszedł przez cielesne cierpienia, ma już dosyć grzechu |
| 17. | TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023] | Skoro więc Chrystus cierpiał za nas w ciele, to i wy uzbrójcie się tą myślą; bo ten, kto cierpiał w ciele, zaprzestał grzechu, |
| 18. | KJV.POL.2025 Biblia Króla Jakuba [2025] | Skoro więc jak Chrystus cierpiał za nas w ciele, uzbrójcie się wy także w ten sam umysł: bo ten kto cierpiał w ciele, powstrzymał się od grzechu; |