« 1Pio 4:15 1 List Piotra 4:16 1Pio 4:17 » 

Pokaż oryg. numery wersetów
1.
BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563]
Ale iesli iako krześcianin, niech się nie sroma, owszem niech chwali Boga w tey mierze.
2.
BUDNY.1574 Nowy Testament - Szymon Budny [1574]
Jeśli zaś jako Christyanin, niech się nie sroma, lecz niech sławi Boga wtej mierze.
3.
WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923]
Lecz jeźli jako Chrześcijanin, niech się nie sroma, a niech chwali Boga w tem imieniu.
4.
RAKOW.NT Nowy Testament - Rakowski [1606]
A jeśli jako Christyanin, niech się nie sroma; ale niech chwali Boga w części tej.
5.
GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?]
Lecz jeźli cierpi jako chrześcijanin, niech się nie wstydzi, owszem niech chwali Boga w tej mierze.
6.
GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017]
Lecz jeśli cierpi jako chrześcijanin, niech się nie wstydzi, niech raczej chwali Boga z tego powodu.
7.
JACZEWSKI Przekłady bpa F. Jaczewskiego [1887-90]
jeżeli zaś ktoś cierpi jako Chrześcianin, niech się tego nie wstydzi: owszem, niechaj ma to sobie za chlubę.
8.
MARIAWICI Przekład Mariawitów - Nowy Testament [1921]
ale jeśli cierpi jako Chrześcijanin, niech się tego nie wstydzi, ale owszem, niechaj Boga chwali w tem Imieniu.
9.
DĄBR.WUL.1973 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z Wulgaty [1973]
Lecz jeśli (cierpi) jako chrześcijanin, niech się nie wstydzi, ale raczej niech chwali Boga w imię swojej wiary.
10.
DĄBR.GR.1961 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z greckiego [1961]
Jeżeli zaś (cierpi) jako chrześcijanin, niech się nie wstydzi, ale raczej niech chwali Boga w imię swojej wiary.
11.
TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000]
Jeżeli zaś [cierpi] jako chrześcijanin, niech się nie wstydzi, ale niech wychwala Boga w tym imieniu.
12.
BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975]
Wszakże jeśli cierpi jako chrześcijanin, niech tego nie uważa za hańbę, niech raczej tym imieniem wielbi Boga.
13.
WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997]
Natomiast jeśli ktoś cierpi dlatego, że jest chrześcijaninem, niech się tego nie wstydzi, ale niech raczej dziękuje Bogu za to, że dane mu jest nosić tak zaszczytne imię.
14.
KALETA Daniel Kaleta - List do Galatów, Listy Powszechne i Objawienie Jana [1999]
Jeśli zaś jako chrześcijanin, [niech] nie wstydzi_się, niech_chwali zaś Boga w imieniu tym.
15.
ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012]
Ale niech cierpi jako chrystianin, niech się nie daje zawstydzać, lecz także i w tej części niechaj oddaje chwałę Bogu.
16.
EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016]
Jeśli natomiast ktoś cierpi jako chrześcijanin, niech przestanie się wstydzić! Niech raczej tym imieniem przynosi chwałę Bogu.
17.
TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023]
Jeśli natomiast ktoś cierpi jako chrześcijanin, niech nie będzie zawstydzany, ale niech w tej mierze oddaje chwałę Bogu.
18.
KJV.POL.2025 Biblia Króla Jakuba [2025]
Jeśli jednak jakiś człowiek cierpi jak chrześcijanin, niech się nie wstydzi; lecz niech chwali Boga z tego powodu.