« 1Pio 4:18 1 List Piotra 4:19 1Pio 5:1 » 

Pokaż oryg. numery wersetów
1.
BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563]
A tak ci ktorzy cierpią wedle woley Bożey, niech dobrze czyniąc iemu poruczą dusze swe, iako stworzycielowi wiernemu.
2.
BUDNY.1574 Nowy Testament - Szymon Budny [1574]
A tak i ci co cierpią wedle woli Bożej, jako wiernemu stworzycielowi niech polecają dusze swe wdobroczynieniu.
3.
WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923]
A tak i ci, którzy cierpią wedle woli Bożéj, wiernemu Stworzycielowi niech dusze swe polecają w dobrych uczynkach.
4.
RAKOW.NT Nowy Testament - Rakowski [1606]
A tak i ci którzy cierpią wedle wolej Bożej, jako wiernemu stworzycielowi niech poruczają dusze swe, w dobroczynności.
5.
GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?]
Przetoż i ci, którzy cierpią według woli Bożej, niechaj jemu, jako wiernemu Stworzycielowi, poruczają dusze swoje, dobrze czyniąc.
6.
GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017]
Tak więc ci, którzy cierpią zgodnie z wolą Boga, niech powierzają swoje dusze jemu jako wiernemu Stwórcy, dobrze czyniąc.
7.
JACZEWSKI Przekłady bpa F. Jaczewskiego [1887-90]
Kto przeto zgodnie z wolą Bożą cierpi prześladowanie, ten dobre swe uczynki i duszę swoją niech ofiaruje Stwórcy, od którego nie dozna zawodu.
8.
MARIAWICI Przekład Mariawitów - Nowy Testament [1921]
A przeto ci, którzy cierpią według woli Bożej, niech polecają dusze swe wiernemu Stworzycielowi, pełniąc dobre uczynki.
9.
DĄBR.WUL.1973 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z Wulgaty [1973]
Przeto i ci, którzy cierpią według woli Bożej, niech przez dobre uczynki wiernemu Stworzycielowi polecają dusze swoje.
10.
DĄBR.GR.1961 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z greckiego [1961]
Przeto i ci, którzy cierpią według woli Bożej, niech przez dobre uczynki wiernemu Stworzycielowi polecają dusze swoje.
11.
TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000]
Zatem również ci, którzy cierpią zgodnie z wolą Bożą, niech dobrze czyniąc, oddają swe dusze wiernemu Stwórcy!
12.
BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975]
Przeto i ci, którzy cierpią według woli Bożej, niech dobrze czyniąc powierzą wiernemu Stwórcy dusze swoje.
13.
WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997]
Tak więc ci, którzy cierpią zgodnie z wolą Bożą, niech nie przestają dobrze czynić, pokładając całą ufność w Stwórcy, wiernym względem danych obietnic.
14.
KALETA Daniel Kaleta - List do Galatów, Listy Powszechne i Objawienie Jana [1999]
Przetoż i [ci, którzy] cierpią według woli Bożej, wiernemu Stworzycielowi niechaj_poruczają dusze swoje w czynieniu_dobrze.
15.
ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012]
Wobec tego i ci, co cierpią z woli Boga, niech w szlachetnych uczynkach powierzają swe dusze wiernemu Stwórcy.
16.
EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016]
Dlatego niech również ci, którzy cierpią zgodnie z Bożą wolą, powierzają swoje dusze wiernemu Stwórcy i nie ustają w czynieniu dobra.
17.
TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023]
Tak więc i ci, którzy cierpią według woli Bożej, niech Jemu, jako wiernemu Stwórcy, powierzają swoje dusze w czynieniu dobra.
18.
KJV.POL.2025 Biblia Króla Jakuba [2025]
Przeto ci, którzy cierpią zgodnie z wolą Boga, niech jemu powierzą utrzymanie ich dusz w dobrych uczynkach, jak wiernemu Stwórcy.