| 1. | BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563] | Ku temu aby iuż nie pożądliwosciam ludzkim, ale woley Bożey ostatek czasu w ciele żył. |
| 2. | BUDNY.1574 Nowy Testament - Szymon Budny [1574] | Aby już nie człowieczym pożądliwościam, ale woli Bożej, co zbywa czasu: wciele żył. |
| 3. | WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923] | Aby już nie pożądliwościom ludzkim, ale woli Bożéj ostatek czasu żył w ciele. |
| 4. | RAKOW.NT Nowy Testament - Rakowski [1606] | Ku temu, aby już więcej nie ludzkim pożądliwościam, ale wolej Bożej, ostatek czasu w ciele żył. |
| 5. | GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?] | Aby już więcej nie cielesnym pożądliwościom, ale woli Bożej żył ostatek czasu w ciele. |
| 6. | GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017] | Aby żyć resztę czasu w ciele już nie dla ludzkich pożądliwości, lecz dla woli Boga. |
| 7. | JACZEWSKI Przekłady bpa F. Jaczewskiego [1887-90] | pozostały przeto wam czas do życia tak przepędzajcie, abyście nie ulegali pożądliwościom ludzkim, ale byście byli zajęci jedynie myślą wypełnienia woli Bożej. |
| 8. | MARIAWICI Przekład Mariawitów - Nowy Testament [1921] | aby już nie dla żądz ludzkich, ale dla woli Bożej żył na potem w ciele. |
| 9. | DĄBR.WUL.1973 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z Wulgaty [1973] | aby resztę czasu żyć w ciele już nie dla pożądliwości ludzkich, ale dla woli Bożej. |
| 10. | DĄBR.GR.1961 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z greckiego [1961] | aby resztę czasu żyć w ciele już nie dla pożądliwości ludzkich, ale według woli Bożej. |
| 11. | TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000] | aby resztę czasu w ciele przeżyć już nie dla [wypełniania] ludzkich żądz, ale woli Bożej. |
| 12. | BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975] | Aby pozostały czas doczesnego życia poświęcić już nie ludzkim pożądliwościom, lecz woli Bożej. |
| 13. | WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997] | by zgodnie z wolą Bożą w postępowaniu swym nie kierować się pożądliwościami doczesnego życia. |
| 14. | KALETA Daniel Kaleta - List do Galatów, Listy Powszechne i Objawienie Jana [1999] | Już_nie ku ludzkim pożądliwościom, ale [aby] woli człowieka ostatek czasu w ciele żył. |
| 15. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012] | abyśmy pozostały w cielesnej naturze czas, przeżyli już nie wśród pożądań ludzi, ale w woli Boga. |
| 16. | EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016] | i pragnie dalsze życie w ciele poświęcać nie zaspokajaniu ludzkich żądz, ale woli Boga. |
| 17. | TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023] | Aby już więcej, nie w ludzkich pożądliwościach, ale w woli Boga, pozostały czas żyć w ciele. |
| 18. | KJV.POL.2025 Biblia Króla Jakuba [2025] | Aby nie żył już przez resztę swego czasu w ciele według pożądliwości ludzkich, lecz według woli Boga. |