1. | ZOFII.UWSP.IJP Biblia Królowej Zofii - Transkrypcja [2005] | I rzekł Pan Bog: „Lice me przedyjdzie cię a odpoczynienie dam tobie” |
2. | BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563] | A Pan odpowiedział, Ia sam oblicznie poydę przed tobą, a damci vspokoienie. |
3. | WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923] | I rzekł Pan: Oblicze moje pójdzie przed tobą, i dam ci odpoczynienie. |
4. | GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?] | I odpowiedział Pan: Oblicze moje pójdzie przed tobą, a dam ci odpocznienie. |
5. | GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017] | I PAN odpowiedział: Moje oblicze pójdzie przed tobą i dam ci odpoczynek. |
6. | CYLKOW Izaak Cylkow - Przekłady Starego Testamentu [1883-1914] | I odpowiedział: "Gniew Mój przejdzie - i uspokoję cię." |
7. | KRUSZYŃSKI Kruszyński - Przekłady Starego Testamentu [1926-1939] | Odpowiedział: "Moja twarz pójdzie z tobą i dam ci odpoczynek". |
8. | MIESES Mieses - Pięcioksiąg [1931] | Nato odrzekł On: „Obecność moja będzie postępować i Ja sprawię ulgę tobie”. |
9. | TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000] | [Pan] powiedział: Jeśli Ja osobiście pójdę, czy to cię zadowoli? |
10. | BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975] | Odpowiedział Pan: Oblicze moje pójdzie i zaznasz spokoju ode mnie. |
11. | WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997] | A Jahwe na to: Moje oblicze będzie szło z tobą, dopóki nie zaznasz odpocznienia. |
12. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012] | Więc odpowiedział: Mój gniew przejdzie oraz cię uspokoję. |
13. | EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016] | Wówczas [PAN] zapewnił: Możesz być spokojny. Pójdzie z tobą moje oblicze. |