« 1Kor 11:18 1 List do Koryntian 11:19 1Kor 11:20 » 

Pokaż oryg. numery wersetów
1.
BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563]
Abowiem musząć też być odszczepieństwa miedzy wami, aby ci ktorzy doświadczeni są, byli iawni miedzy wami.
2.
BUDNY.1574 Nowy Testament - Szymon Budny [1574]
(11:17) Bo muszą i odszczepieństwa być, aby doświadczeni jawni byli między wami.
3.
WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923]
Boć muszą być i kacerstwa, aby i którzy są doświadzeni, stali się jawni między wami.
4.
RAKOW.NT Nowy Testament - Rakowski [1606]
Abowiem potrzeba żeby też miedzy wami Heretyctwa były, aby ci którzy są doświadczeni sstali się jawnymi miedzy wami.
5.
GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?]
Bo muszą być kacerstwa między wami, aby ci, którzy są doświadczeni, byli jawnymi między wami.
6.
GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017]
Bo muszą być między wami herezje, aby się okazało, którzy są wypróbowani wśród was.
7.
JACZEWSKI Przekłady bpa F. Jaczewskiego [1887-90]
boć trzeba, aby i kacerstwa były; – aby dobrzy, jacy są między wami, mieli sposobność dania dowodów swej wytrwałości w wierze.
8.
SYMON Listy Pawła - abp Albin Symon [1928]
Boć i rozdwojenia być muszą, aby się pokazało, którzy są między wami wypróbowani.
9.
MARIAWICI Przekład Mariawitów - Nowy Testament [1921]
boć muszą i herezye być, aby i ci, którzy są doświadczeni, jawni byli między wami.
10.
DĄBR.WUL.1973 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z Wulgaty [1973]
Bo i rozdwojenia być muszą, aby się okazało, którzy spośród was są wypróbowani.
11.
DĄBR.GR.1961 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z greckiego [1961]
Bo i rozdwojenia wśród was być muszą, aby się okazało, którzy spośród was są wypróbowani.
12.
TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000]
Zresztą nawet muszą być wśród was rozdarcia, żeby się okazało, którzy są wypróbowani.
13.
BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975]
Zresztą, muszą nawet być rozdwojenia między wami, aby wyszło na jaw, którzy wśród was są prawdziwymi chrześcijanami.
14.
WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997]
Zresztą nawet muszą być wśród was rozdarcia, żeby się okazało, którzy są wypróbowani.
15.
ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012]
Gdyż muszą być pośród was podziały, aby ci wiarygodni mogli stać się widocznymi między wami.
16.
EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016]
Prawdę mówiąc, nawet powinno dochodzić między wami do rozłamów, aby wyszło na jaw, kto wśród was prawdziwie wierzy.
17.
TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023]
Bo muszą być rozdwojenia między wami, aby stali się widoczni ci, którzy są wypróbowani wśród was.