« 1Kor 14:18 1 List do Koryntian 14:19 1Kor 14:20 » 

Pokaż oryg. numery wersetów
1.
BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563]
Lecz w zgromadzeniu wolę pięć słow moim wyrozumieniem powiedzieć, abych też y drugie nauczył, niżeli dziesięć tysięcy słow ięzykiem obcym.
2.
BUDNY.1574 Nowy Testament - Szymon Budny [1574]
Lecz we zborze wolę pięć słów przez smysł mój wymówić, abym ine nauczył, niż ćmy słów językiem.
3.
WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923]
Ale w kościele wolę pięć słów rozumieniem mojem mówić, abych i drugie nauczył, niżeli dziesięć tysięcy słów językiem.
4.
RAKOW.NT Nowy Testament - Rakowski [1606]
Ale we Zborze chcę raczej pięć słów według wyrozumienia mego powiedzieć, abych i drugie nauczył, niźli dziesięć tysięcy słów językiem obcym.
5.
GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?]
A wszakże we zborze wolę pięć słów zrozumiale przemówić, abym i drugich nauczył, niżeli dziesięć tysięcy słów językiem obcym.
6.
GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017]
Lecz w kościele wolę powiedzieć pięć słów zrozumiałych, aby i innych nauczyć, niż dziesięć tysięcy słów obcym językiem.
7.
JACZEWSKI Przekłady bpa F. Jaczewskiego [1887-90]
Ale w kościele wolę pięć słów zrozumiałych dla was powiedzieć: aniżeli dziesięć tysięcy, którychbyście nie zrozumieli.
8.
SYMON Listy Pawła - abp Albin Symon [1928]
ale w Kościele wolę powiedzieć pięć słów rozumem moim, abym też i innych nauczył, niżeli słów dziesięć tysięcy językiem niezrozumiałym.
9.
MARIAWICI Przekład Mariawitów - Nowy Testament [1921]
ale w Kościele wolę pięć słów powiedzieć zrozumiale, abym też innych nauczył, niżeli dziesięć tysięcy słów językiem (obcym).
10.
DĄBR.WUL.1973 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z Wulgaty [1973]
Ale w Kościele wolę powiedzieć pięć słów rozumem swoim, abym i innych nauczył, niż słów dziesięć tysięcy językiem niezrozumiałym.
11.
DĄBR.GR.1961 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z greckiego [1961]
Ale w Kościele wolę powiedzieć pięć słów rozumem swoim, abym i innych nauczył, niż słów dziesięć tysięcy językiem (niezrozumiałym).
12.
TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000]
Lecz w Kościele wolę powiedzieć pięć słów według mego rozeznania, by pouczyć innych, zamiast dziesięciu tysięcy wyrazów według daru języków.
13.
BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975]
Wszakże w zborze wolę powiedzieć pięć słów zrozumiałych, aby i innych pouczyć, niż dziesięć tysięcy słów językiem niezrozumiałym.
14.
WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997]
Lecz w Kościele wolę powiedzieć pięć słów według mego rozeznania, by pouczyć innych, zamiast dziesięć tysięcy wyrazów według daru języków.
15.
ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012]
Ale w zborze chcę powiedzieć pięć słów moim rozumem, abym i innych pouczył niż dziesięć tysięcy słów w języku.
16.
EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016]
w kościele jednak wolę powiedzieć pięć słów dobrze przemyślanych, aby innych pouczyć, niż tysiące słów językiem niezrozumiałym.
17.
TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023]
A w zborze wolę powiedzieć pięć słów za pomocą mojego rozumu, aby i innych pouczyć, niż dziesięć tysięcy słów w języku niezrozumiałym .